As it stands at the moment, the Council cannot be seen as a democratic and representative body of all United Nations Member States. |
По состоянию на сегодня Совет не может рассматриваться как демократический и представительный орган всех государств-членов Организации Объединенных Наций. |
In its resolution 2000/27, the Economic and Social Council requested the Statistical Commission, as its authoritative technical advisory body, to: |
В своей резолюции 2000/27 Экономический и Социальный Совет призвал Статистическую комиссию как свой авторитетный технический консультативный орган: |
A second option could be to have the Commission function as an organ of the General Assembly, reporting through the Economic and Social Council. |
Второй вариант мог бы состоять в превращении Комиссии в орган Генеральной Ассамблеи, представляющий ей доклады через Экономический и Социальный Совет. |
The General Council is the body in the WTO that makes the final decisions on the accession of new members to the organization. |
Генеральный совет - это орган ВТО, принимающий окончательные решения о принятии в организацию новых членов. |
An independent government body, the Nuclear Safety Council is responsible for nuclear safety and the protection of radiological sources on Spanish territory. |
Вопросами ядерной безопасности и радиационной защиты на территории Испании занимается независимый государственный орган - Совет по ядерной безопасности. |
Authorizes the Bureau of the Commission, upon approval by the Economic and Social Council, to establish the inter-sessional subsidiary body; |
уполномочивает бюро Комиссии при условии одобрения Экономического и Социального Совета учредить данный межсессионный вспомогательный орган; |
We believe that the further strengthening of the Economic and Social Council could be achieved through its transformation into a year-round working body, using improved working methods. |
Думаем, что дальнейшее укрепление Экономического и Социального Совета может быть достигнуто путем его превращения в круглогодично работающий орган с усовершенствованными методами работы. |
It also recommends that the Government establish, within the Council, a monitoring body on the representation of women in the media. |
Он рекомендует также правительству создать в рамках Национального совета контрольный орган по вопросам отображения образа женщин в средствах массовой информации. |
As a body that is mandated to deal with issues affecting international peace and security, the Council is duty-bound to take the necessary measures to prevent further deterioration of this issue. |
Совет как орган, который призван заниматься вопросами, затрагивающими международный мир и безопасность, обязан принять меры для предотвращения дальнейшего обострения этого вопроса. |
A Council built within this framework is more than likely to be perceived by the international community as legitimate, credible and truly representative in character. |
Совет, построенный на такой основе, будет, по всей вероятности, восприниматься международным сообществом как законный, авторитетный и подлинно представительный орган. |
To that end, the Council supported the active efforts of the States of the Intergovernmental Authority on Development to push forward the peace process in Somalia. |
В этих целях Совет поддержал активные усилия государств, входящих в Межправительственный орган по вопросам развития, направленные на продвижение вперед мирного процесса в Сомали. |
To be effective, this comprehensive national action must be coordinated through a specific governmental body or entity, as set out in article 29 of the Council of Europe Convention. |
Чтобы быть эффективными, такие всеобъемлющие национальные меры должны координироваться через специальный правительственный орган или организацию в соответствии со статьей 29 Конвенции Совета Европы. |
Under the new legislation, the Judicial and Legal Council is an independent standing body which has the function of a self-regulating judicial authority. |
В соответствии с новым законодательством был сформирован Судебно-Правовой Совет - постоянно действующий независимый орган, осуществляющий функции самоуправления судебной власти. |
As a sign of its commitment to fiscal transparency and accountability, the National Transitional Council has established an independent audit authority in accordance with its Constitutional Declaration. |
В знак подтверждения своей приверженности делу обеспечения фискальной транспарентности и подотчетности НПС учредил независимый аудиторский орган в соответствии со своей конституционной декларацией. |
The State party should expedite the process of appointing members to the Constitutional Council and ensure that this institution begins its work as soon as possible. |
Государству-участнику следует ускорить процедуру назначения членов Конституционного совета и принять меры к тому, чтобы этот орган приступил к работе в кратчайшие сроки. |
The Council operates under the auspices of the Employment and Occupational Training Institute as well as through employment centres. |
Этот орган действует в сотрудничестве с Институтом по вопросам занятости и профессиональной подготовки, а также центрами трудоустройства. |
12.32 South Africa has established the South African National AIDS Council (SANAC), a multi-sectoral body that is chaired by the Deputy President of the country. |
12.32 Южная Африка учредила Национальный совет Южной Африки по СПИДу (НСЮАС) - многосекторальный орган, возглавляемый вице-президентом страны. |
The Directorate was working in conjunction with the Council on Indigenous Participation to improve the socio-economic situation of indigenous communities. |
Совместно с Советом по участию коренных народов в принятии решений этот орган стремится улучшить социально-экономическое положение коренных общин. |
The Council should be transformed into a democratic and respectful organ, reflecting its universal character, corresponding to present-day realities, and taking into consideration the need for balanced geographic representation in its membership. |
Совет должен превратиться в демократический и уважаемый орган, отражающий его универсальный характер, отвечающий реалиям сегодняшнего дня и учитывающий потребность в сбалансированном географическом представительстве его членов. |
The Gender Equality Act also provided for the establishment of a Gender Equality Council, which would function as an advisory body to the Government. |
Закон о равноправии мужчин и женщин также предусматривает создание Совета по вопросам гендерного равенства, который будет работать как консультативный орган правительства. |
The National Council for the Advancement of Women (CNAM) - its an consultative body through which the Ministry of Woman and Social Action coordinates inter-sectorial actions. |
Национальный совет по вопросам улучшения положения женщин - консультативный орган, через посредство которого министерство по делам женщин и социального обеспечения координирует осуществление межсекторальных мер. |
(a) High Council of the Judiciary, which is in operation; |
а) Высший совет магистратуры, действующий орган, |
With regard to ethics in the electronic media, pertinent issues are handled by the Swiss Press Council and the Independent Authority on complaints. |
Что касается этики электронных средств массовой информации, то урегулированием возникающих проблем занимаются Швейцарский совет по печати и Независимый орган по рассмотрению жалоб. |
The 17th Amendment to the Constitution created a multi-party body - the Constitutional Council - that contributes to the appointment of certain independent national institutions and offices of Sri Lanka. |
17-й поправкой к Конституции учрежден многопартийный орган - Конституционный совет, - который участвует в процессе назначения членов некоторых независимых национальных учреждений и органов Шри-Ланки. |
Such a reform would be in accordance with the purpose of effectively turning the Council into a more democratic, representative and transparent organ. |
Такая реформа отвечала бы цели эффективного превращения Совета в более демократичный, представительный и гласный орган. |