Примеры в контексте "Council - Орган"

Примеры: Council - Орган
The secretariat informed the Executive Body that it had sent a letter, as requested at its eighteenth session, to the UNEP Governing Council inviting consideration of a global assessment of mercury and its compounds. Секретариат проинформировал Исполнительный орган о том, что он направил в соответствии с просьбой, высказанной на его восемнадцатой сессии, письмо Совету управляющих ЮНЕП с предложением рассмотреть вопрос о глобальной оценке по ртути и ее соединениям.
Elected member and Secretary, Bar Council of Ireland (professional body governing all members of the Irish Bar). Избрана членом и секретарем Ассоциации адвокатов Ирландии (профессиональный орган, регулирующий деятельность всех членов Ассоциации адвокатов Ирландии).
Many wars and conflicts are raging across our planet, and we cannot afford to hope that a Council characterized as unrepresentative and not transparent will be effective in maintaining international peace and security. Многочисленные войны и конфликты бушуют на нашей планете, и мы не можем позволить себе надеяться на то, что Совет, который был охарактеризован как непредставительный и нетранспарентный орган, будет эффективен в деле поддержания международного мира и безопасности.
The same monitoring body mentioned earlier would report to the Council on a periodic basis regarding which areas are no longer under the control of foreign troops in order to clear products originating from them for purchase and import. Тот контрольный орган, о котором я говорил выше, мог бы представлять Совету на регулярной основе доклады с указанием районов, которые более не находятся под контролем иностранных сил, с тем чтобы Совет отменял запреты на покупку и импорт товаров из этих районов.
We hope that the objective - which is to reform the Council comprehensively so as to make it into an organ that is transparent, democratic, representative and effective in the maintenance of international peace and security - will continue to guide our work. Мы надеемся, что цель - всеобъемлющая реформа Совета, которая позволила бы превратить его в транспарентный, демократический, представительный и действенный орган поддержания международного мира и безопасности, - будет и впредь определять нашу работу.
New energy and creativity is needed to achieve a Council whose composition reflects current realities rather than those of the 1940s. Необходимо активизировать усилия и изыскать новые, творческие механизмы превращения Совета в орган, состав которого отражал бы нынешние реальности, а не реальности 40-х годов.
In the area in which this body has jurisdiction, it seems essential to us to highlight the importance of securing strict monitoring of the implementation of arms embargoes decided upon by Council resolutions. В области, в которой этот орган обладает юрисдикцией, нам представляется важным подчеркнуть значение обеспечения строгого контроля за осуществлением эмбарго на поставки оружия, решения о которых были приняты в резолюциях Совета.
However, Haiti supported the Maltese proposal that the Trusteeship Council should be converted into a body which would act as coordinator for the common heritage of mankind, safeguard the environment and monitor the governance of the oceans. Вместе с тем выступающая разделяет предложение Мальты о том, чтобы в соответствующее время преобразовать Совет по Опеке в орган по защите общего наследия человечества, охране окружающей среды и контролю за использованием океанов.
It is becoming increasingly apparent that the Council, as the main United Nations body entrusted with the indispensable responsibility of maintaining international peace and security, should bring to its work new capacities and new perspectives to meet the challenges of the new century. Становится все более очевидным, что Совет как главный орган Организации Объединенных Наций, на который возложена незаменимая ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен привнести в свою работу новый потенциал и новые взгляды, с тем чтобы ответить на вызовы нового столетия.
Recently, a man had sued to nullify the presidential decree under which the National Council for Women had been established, declaring that the President had no right to create such a body. Недавно один мужчина пытался через суд признать недействительным президентский указ, в соответствии с которым был создан Национальный совет по делам женщин, заявив, что президент не имел права создавать такой орган.
Furthermore, in 2001 the Council of Europe set up a new body called the Forum for Children and Families, which will focus on the tenth anniversary. Кроме того, в 2001 году Совет Европы создал новый орган под названием «Форум в интересах детей и семей», деятельность которого будет посвящена празднованию десятой годовщины.
The National Council for the Environment is a collegiate body of an interinstitutional acts as a decision-making and advisory body and defines national environmental policy. Национальный совет по окружающей среде - это межведомственный коллегиальный орган, действующий как совещательная и консультативная инстанция, определяющая национальную политику в области охраны окружающей среды.
The Presidential Decree of 8 August 2005 provided for the establishment of a State Council on Tolerance and Civil Integration that is an inter-agency coordinating body that includes representatives of religious and ethnic groups. Президентским указом от 8 августа 2005 года был учрежден Государственный совет по вопросам терпимости и социальной интеграции - межучрежденческий координационный орган, в состав которого входят представители религиозных и этнических групп.
This should become the role of a standing advisory body of experts and practitioners from the world's main regions, who can provide the Economic and Social Council with authoritative advice on current issues and trends in public administration and finance. Этим должен заниматься постоянный консультативный орган в составе экспертов и практиков из основных регионов мира, которые могут давать Экономическому и Социальному Совету авторитетные рекомендации по текущим вопросам и тенденциям в области государственного управления и финансов.
As the Council is aware, the General Assembly, in its resolution ES-10/15, requested that the Secretary-General establish a register of damage in connection with the barrier. Как известно членам Совета, Генеральная Ассамблея в своей резолюции ES-10/15 обратилась с просьбой к Генеральному секретарю создать регистрационный орган для определения ущерба, причиненного в результате строительства стены.
Palau truly believes that this important organ should be reorganized and restructured to increase both permanent and non-permanent members in order to strengthen the Council's work and effectiveness. Палау твердо считает, что этот важный орган должен быть реорганизован и реформирован за счет увеличения числа постоянных и непостоянных членов, что позволит укрепить Совет и повысить его эффективность.
Despite the complexity of other matters before it, this body must make progress on substantive issues such as reform of the Municipal Code and of the Urban and Rural Development Council Act, where its contribution is both necessary and urgent. В равной мере учитывая сложности других тем, необходимо, чтобы этот орган продолжил рассмотрение таких вопросов существа, как, например, внесение поправок в муниципальный кодекс и закон о советах по вопросам развития, где ее вклад является необходимым и крайне важным.
We note the emergence during the fifty-first session of the growing consensus to restructure the Council so as to ensure that it becomes more representative and democratic. Мы принимаем к сведению появившийся в ходе пятьдесят первой сессии все более широкий консенсус в отношении реформы Совета в целях превращения его в более представительный и демократичный орган.
If the Council for Mass Media finds that a medium has not observed good journalistic principles, it issues a notice that must be published by the medium in question without delay. Если Совет по вопросам средств массовой информации устанавливает, что тот или иной орган не соблюдает принципов добросовестной журналистской практики, то он направляет уведомление, которое должно быть незамедлительно опубликовано данным органом.
In addition, on the Government's initiative Congress enacted, in late 1997, a law establishing the National Peace Council, which will be responsible for putting State policies to end the conflict on a permanent footing and working towards national reconciliation. Кроме того, по инициативе правительства в конце 1997 года конгресс принял закон, которым был создан Национальный совет мира - орган, которому поручено проводить в жизнь политику государства по преодолению конфликта и достижению национального примирения.
Malta's proposal to convert the Trusteeship Council into a body to coordinate the common heritage of mankind was interesting, but could give rise to duplication of work with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the International Seabed Authority. Предложение Мальты трансформировать Совет в координирующий орган общего наследия человечества, представляется интересным, но может привести к дублированию работ Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Международной организации по морским недрам.
The Council has not only to be credible, it must also be seen to be credible. Совет должен не просто быть авторитетным органом, он должен также восприниматься как авторитетный орган.
The national institutions established to facilitate those objectives included the Nigerian Investment Promotion Commission, the Nigeria Export Promotion Council and the Nigeria Export Processing Zones Authority. В число национальных организаций, учрежденных для содействия достижению этих целей, входят Нигерийская комиссия по поощрению инвестиций, Нигерийский совет содействия экспорту и Нигерийский орган по зонам обработки экспортной продукции.
The Council, which is the only body that can legitimately authorize the use of force, must live up that serious responsibility. Совет, этот единственный орган, который может дать санкции на законное применение силы, должен быть на высоте возложенной на него серьезной ответственности.
We remain strongly committed to working constructively and actively with Council and non-Council members alike to ensure this new United Nations body is able to respond effectively to urgent human rights situations. Мы по-прежнему преисполнены готовности конструктивно и активно сотрудничать как с членами, так и нечленами Совета для обеспечения того, чтобы этот новый орган Организации Объединенных Наций мог эффективно реагировать на неотложные ситуации с правами человека.