The National Assembly (the legislature created under the Constitution replacing the then People's Supreme Council) and other State organs are established and function on the principle of democratic centralism. |
Национальное собрание (законодательный орган, учрежденный Конституцией, который пришел на смену Народному верховному совету) и другие государственные органы учреждены и функционируют на основе принципа демократического централизма. |
The Council, in turn, created the first independent body, in line with article 33.3 of the Convention; |
Совет в свою очередь создал первый независимый орган в соответствии со статьей ЗЗ.З Конвенции; |
In this regard, we believe that, as a member of the Economic and Social Council, that body has the capacity to contribute more significantly to our joint efforts. |
В этой связи, являясь членом Экономического и Социального Совета, мы считаем, что этот орган способен внести более ощутимый вклад в наши общие усилия. |
The DRA shall be composed of two main organs: the DRA Executive Organ and the DRA Council. |
Д-РА включает два главных органа: Исполнительный орган Д-РА и Совет Д-РА. |
It is now almost five years since the adoption of that landmark resolution, and since then we have witnessed the rapid evolution of the Council from a fledgling institution to a very vibrant subsidiary organ of the General Assembly. |
За почти пять лет, прошедшие с момента принятия этой эпохальной резолюции, мы стали свидетелями быстрого изменения функций Совета, который из неоперившегося нового учреждения превратился в яркий вспомогательный орган Генеральной Ассамблеи. |
The National Council for Combating Discrimination and the Permanent Election Authority were also established to guarantee and supervise the implementation of the principles of equality and non-discrimination among citizens and the good functioning of electoral consultations. |
Для обеспечения гарантий и мониторинга соблюдения принципов равенства и недискриминации граждан, а также надлежащего проведения избирательных консультаций были созданы Национальный совет по борьбе с дискриминацией и Постоянный избирательный орган. |
The State should take measures to achieve the balance envisaged in the Constitution regarding the composition of the Council of the Magistrature and to avoid situations in which the executive branch controls this body. |
Государству следует принять меры по обеспечению сбалансированного состава, предусмотренного в Конституции в отношении состава Совета правосудия и избегать ситуаций, в которых этот орган контролируют представители исполнительной власти. |
We must sustain our efforts to make the Council a credible institution, capable of defending and promoting globally the human rights of women, men and children. |
Необходимо продолжить усилия по превращению этого Совета в авторитетный орган, способный обеспечить защиту и укрепление прав человека женщин, мужчин и детей по всему миру. |
This body will coordinate its actions with the National Commission on Human Direitos, whose Project law have been recently created by the Council of Ministers but still have to be approved by the Parliament. |
Этот орган будет координировать свои действия с Национальной комиссией по правам человека, законопроект о создании которой был недавно разработан Советом министров, но пока еще не был утвержден парламентом. |
The advice and input provided by the expert body to the work of the Council would: |
Орган экспертов мог бы вносить следующий консультативный и иной вклад в работу Совета: |
The Council, the central organ of the Federation, is composed of representatives of all member associations that meet once a year in conjunction with the annual session of the United Nations Joint Staff Pension Board or of its Standing Committee. |
Совет - центральный орган Федерации - состоит из представителей всех ассоциаций-членов и собирается раз в год по случаю ежегодной сессии Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций или его Постоянного комитета. |
The Charter established the Council as an organ to deter instability, to police breaches of the peace, and to act swiftly to achieve these ends. |
Устав учреждает Совет как орган для сдерживания нестабильности, отслеживания нарушений мира и оперативного принятия мер для достижения этих целей. |
After expiration of the one-year restraint, the Central Body obtained the prior sanctions from the Council of Ministers to extend the restraint on a yearly basis until now. |
До истечения этого годичного периода центральный орган получил от Совета министров разрешение на продление задержания на годичной основе вплоть до настоящего времени. |
(b) National Council of Justice, in the process of being created; |
Ь) Национальный совет юстиции, орган в стадии создания, |
Tasmania provides funding to the Council on the Ageing (COTA) Tasmania, which is the peak body representing the needs and interests of older people in Tasmania. |
Тасмания финансирует Тасманский совет по проблемам старения (ТСПС), ключевой орган, представляющий потребности и интересы пожилого населения Тасмании. |
Based on our own recent experience from serving on the Council, we emphasize the need to make it more representative, more open and more transparent. |
С учетом нашего собственного недавнего опыта работы в Совете мы подчеркиваем необходимость превращения Совета в более представительный, более открытый и более транспарентный орган. |
UNICEF reported that despite the recommendation of the CRC to strengthen the function of the Council for Children, this advisory body was not re-elected in 2007. |
ЮНИСЕФ сообщил, что, несмотря на рекомендацию КПР повысить эффективность функционирования Совета по делам детей, данный консультативный орган не был переизбран в 2007 году. |
The draft national report was presented to NGO representatives through a body for the mutual dialogue between the government and the non-governmental sector - the Council of the Government for Non-Governmental Non-Profit Organisations. |
З. Проект национального доклада был представлен представителям НПО через соответствующий орган для взаимного диалога между правительством и неправительственным сектором Совету правительства по вопросам неправительственных некоммерческих организаций. |
Referring to the questions asked by Ms. Neubauer, she said that the National Council was a government organ which operated with the participation of representatives of NGOs and political parties. |
Касаясь вопросов, заданных г-жой Нойбауэр, выступающая говорит, что Национальный совет - это государственный орган, работающий с участием представителей НПО и политических партий. |
I would like to express once again my confidence in this institution and reiterate my firm intention to move forward with the long-term programme under the auspices of the Council. |
Я хотел бы вновь выразить свою веру в этот орган и подтвердить свое твердое намерение продолжить сотрудничество с долгосрочной программой под эгидой ЭКОСОС. |
Some, such as the Canadian Judicial Council and the Zambian Judicial Complaints Authority, are composed entirely of judges or former judges. |
Некоторые, например судебный совет Канады и орган по рассмотрению жалоб на судей Замбии, состоят полностью из судей или бывших судей. |
This has resulted in a fragmented system, with a general sentiment that, despite its mandate, the Council has not been effective in providing system-wide oversight of a United Nations development system dominated by each entity's executive board or governing body. |
Это привело к разрозненности системы, при этом, согласно общему убеждению, несмотря на свой мандат, Совет неэффективным образом осуществлял общесистемный надзор за системой развития Организации Объединенных Наций, в которой доминирует исполнительный совет или руководящий орган соответствующего учреждения. |
The National Council for Comprehensive Care for Persons with Disabilities, El Salvador's governing body for public policy in that area, had updated its mandate in 2010, broadening the participation of civil society organizations in line with the Government's focus on social inclusion. |
Национальный совет по вопросам предоставления всесторонней помощи инвалидам, орган Сальвадора, руководящий государственной политикой в этой области, пересмотрел свой мандат в 2010 году и расширил участие организаций гражданского общества в связи с особым вниманием, которое правительство уделяет социальной интеграции. |
(a) Coordinating Council of Ethno-Cultural Organizations - public advisory consultative body of the national minorities' NGOs that operate under the Bureau of Inter-ethnic Relations. |
а) Координационный совет этно-культурных организаций - государственный орган, оказывающий консультативную помощь НПО национальных меньшинств и действующий в рамках Бюро межэтнических отношений. |
The National Press Council (NPC), the body in charge of regulating print media in the country, had often acted against pro-opposition newspapers and publications critical of the Government. |
Национальный совет по делам печати (НСП) - орган, регулирующий деятельность печатных средств информации в стране, - нередко предпринимал действия против оппозиционных газет и публикаций, критикующих правительство. |