In respect to legislative authority, it is important to stress that the Council of Peoples was established in Republika Srpska, numbering in total 28 delegates; the legislative authority of Republika Srpska consists of the National Assembly and the Council of Peoples. |
Что касается законодательной власти, то важно подчеркнуть, что в Республике Сербской был учрежден Совет народов, членами которого являются в общей сложности 28 делегатов; законодательный орган Республики Сербской состоит из Народной скупщины и Совета народов. |
Noting that Azerbaijan was a party to the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities, he asked which national minorities had been listed in communications with the Council of Europe body responsible for reviewing implementation of the Convention. |
Отмечая, что Азербайджан является стороной Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств, он спрашивает, какие национальные меньшинства были перечислены в сведениях, которые предоставлялись в орган Совета Европы, ответственный за процесс обзора осуществления Конвенции. |
1.1.2 Members of the Darfur Regional Authority Executive Organ and the Darfur Regional Authority Council are appointed by the President (2012/13: Executive Organ 15, Council 42; 2013/14: Executive Organ 3, Council 25) |
1.1.2 Количество членов исполнительного органа Дарфурской региональной администрации и совета Дарфурской региональной администрации, назначенных президентом (2012/13 год: исполнительный орган - 15, совет - 42; 2013/14 год: исполнительный орган - 3, совет - 25) |
The Swedish Language Council (Swedish: Språkrådet) is the primary regulatory body for the advancement and cultivation of the Swedish language. |
Språkrådet) - полуофициальный орган, регулирующий использование и улучшение шведского языка. |
Since the judiciary is the branch of government responsible for guaranteeing citizens' individual freedoms and fundamental rights, the High Council of the Judiciary is called upon to play a crucial role in strengthening the independence of the country's justice system. |
Поскольку судебная власть является гарантом индивидуальных свобод и основных прав граждан, этот орган призван играть определяющую роль в обеспечении независимости правосудия в стране. |
Referring to the parliamentary organs of the European Union, the Council of Europe and the African Union, Mr. Bummel emphasized that such a new body in no way would contradict the intergovernmental nature of the United Nations. |
Ссылаясь на парламентские органы Европейского союза, Совета Европы и Африканского союза, Г-н Бюммель подчеркнул, что такой новый орган никоим образом не будет противоречить межправительственному характеру Организации Объединенных Наций. |
Upon notification by the Secretary-General that the amount of the fee has been insufficient to cover the administrative costs incurred by the Authority in processing an application, the fee set out in paragraph 1 of this regulation shall be reviewed by the Council. |
По получении от Генерального секретаря уведомления о том, что сумма сбора недостаточна для покрытия административных расходов, которые Орган несет при рассмотрении заявок, Совет пересматривает размер сбора, предусмотренный в пункте 1 настоящего правила. |
The NAP stipulates that the Ministry of Justice, as the competent authority shall compile the implementation results of the plan every year and report the results to the National Human Rights Policy Council before releasing them to the public. |
НПД предусматривает, что Министерство юстиции как компетентный орган должно ежегодно сводить воедино результаты реализации плана и докладывать об этих результатах Национальному совету по политике в области прав человека до их широкой публикации. |
In addition to existing institutional gender equality mechanisms in the Republic of Serbia, the Government formed the following institutional bodies in October 2011: the Political Council and multi-departmental coordinating body for the monitoring of implementation of the NAP. |
В дополнение к существующим институциональным механизмам по вопросам гендерного равенства в Республике Сербия в октябре 2011 года правительство образовало следующие институциональные органы: Политический совет и межведомственный координационный орган для мониторинга хода осуществления НПД. |
The Council further called for marine scientific research to be conducted in the areas of particular environmental interest, in accordance with article 143 of the Convention, and for the full and effective dissemination of the results of such research through the Authority. |
Далее Совет предложил проводить морские научные исследования на участках, представляющих особый экологический интерес, в соответствии со статьей 143 Конвенции, а также обеспечить оперативное распространение всех результатов таких исследований через Орган. |
If the authority concerned does not submit reply in time or not take the necessary steps to remedy the situation, the President of the Council shall inform about this fact a higher authority. |
Если руководство соответствующего учреждения не представляет ответ в установленные сроки или не предпринимает необходимые шаги для исправления ситуации, Председатель Совета информирует об этом факте вышестоящий орган. |
The Judicial Reform Council, an advisory and consultative body, has been set up in the Office of the President to coordinate measures in the priority areas of the judicial reform and to ensure concerted action by State bodies. |
Для координации мер, по приоритетным направлениям, проводимой в стране судебной реформы, обеспечения согласованных действий государственных органов, образован совещательно-консультативный орган при Президенте Кыргызской Республики - Совет по судебной реформе. |
In its authority over the arrangements for ensuring that payments are made to the Compensation Fund, the Governing Council of the United Nations Compensation Commission has continued to actively monitor deposits to the Fund. |
Как орган, отвечающий за процедуры, обеспечивающие осуществление платежей в Компенсационный фонд, Совет управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций продолжал активно отслеживать поступление средств в Фонд. |
The Council for Children of BiH was established in 2013 as a professional, inter-sectoral, advisory and coordinating body of the CoM BiH, which is responsible for monitoring the Convention on the Rights of the Child and creating a new Action Plan for children. |
В 2013 году был создан Совет БиГ по делам детей - профессиональный межсекторальный консультативный и координационный орган СМ БиГ, ответственный за отслеживание осуществления Конвенции о правах ребенка и составление нового плана действий в интересах детей. |
The High Council of the Judicial Power was an independent body that was chaired by the President of the Supreme Court and was composed of 21 judges and lawyers elected by parliament. |
Высший совет судебной власти представляет собой независимый орган во главе с Председателем Верховного суда, в состав которого входят избираемые парламентом судьи и адвокаты в количестве 21 члена. |
The Authority directs the Commission to take the necessary measures to conclude the study on institutional reforms, and equally instructs the Council to monitor the exercise and to report back to it at its next session. |
Руководящий орган поручает Комиссии принять необходимые меры для завершения институциональных реформ, а также поручает Совету следить за осуществляемой деятельностью и представить доклад о ходе работы на его следующей сессии. |
In particular, in case of the detention of, or the application of preventive measures against, a lawyer, the authority or official must immediately inform the regional Bar Council. |
В частности, согласно закону в случае задержания адвоката или применения к нему меры пресечения, орган или должностное лицо обязаны немедленно сообщить об этом Совет адвокатов региона. |
Under paragraph 2 of the same article, moreover, the licensing authority is required to obtain the consent of the Council of Ministers in order to grant a licence for the manufacture of explosives. |
Кроме того, в соответствии с пунктом 2 этой статьи, выдающий разрешение орган должен получить согласие совета министров на выдачу разрешения на производство взрывчатых веществ. |
Transforming the Council into a principal organ of the United Nations was viewed as according a higher degree of importance to human rights issues with respect to developmental issues and as being inconsistent with the need to strengthen the role of the Assembly. |
Преобразование Совета в главный орган Организации Объединенных Наций было сочтено равнозначным уделению большей важности вопросам прав человека по сравнению с вопросами развития и не соответствующим необходимости укрепления роли Ассамблеи. |
Within UNEP, the Committee of Permanent Representatives has been established by the Governing Council as its subsidiary body with universal membership, allowing Member States of the United Nations and members of the specialized agencies to become members. |
В ЮНЕП Советом управляющих создан Комитет постоянных представителей - вспомогательный орган с универсальным участием, дающий возможность государствам - членам Организации Объединенных Наций и членам специализированных учреждений стать его членами. |
Such a new body, if established, would need to perform its important duties under the purview of the relevant organs of the United Nations, especially the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Такой новый орган, если он будет создан, должен будет выполнять свои важные функции в рамках компетенции соответствующих органов Организации Объединенных Наций, особенно Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
Recently, the Afghan Women's Network, the Agency Coordinating Body for Afghan Relief, the Afghan NGOs Coordination Bureau and the Afghan network of women councils formed the Afghan NGO Coordination Council. |
Недавно Сеть афганских женщин, Учрежденческий организационный орган для оказания помощи Афганистану, Координационное бюро афганских неправительственных организаций и Афганская сеть женских советов сформировали Координационный совет афганских неправительственных организаций. |
The Council of Ministers of BIH has enabled the most numerous Roma minority to establish the advisory body "Roma Board" which makes promotion and improves implementation of the Roma rights. |
Совет министров БиГ предоставил возможность наиболее многочисленной группе меньшинств, объединяющей рома, учредить консультативный орган "Совет рома", который занимается поощрением соблюдения прав рома. |
The revitalization of the General Assembly and of the Economic and Social Council and the transformation of the Commission on Human Rights into an important United Nations body, as suggested by the Secretary-General, would enable the Organization to be more effective. |
Активизация работы Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, преобразование Комиссии по правам человека в важный орган Организации Объединенных Наций, как было предложено Генеральным секретарем, позволит повысить эффективность Организации. |
Since it is a subsidiary body of the General Assembly, the Council submits recommendations on issues within the scope of its mandate to the General Assembly, and to other United Nations bodies only through its parent body. |
Поскольку Совет является вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи, он представляет рекомендации по вопросам, входящим в сферу его компетенции, Генеральной Ассамблее и другим органам Организации Объединенных Наций только через свой вышестоящий орган. |