The supervision of external support requires the establishment of an independent body reporting directly to the legislative council and comprising PA ministries, representatives from the private sector, NGOs, academia and broader civil society. |
Для контроля за предоставляемой внешней помощью требуется учредить независимый орган, подотчетный непосредственно законодательному совету и объединяющий министерства ПА, представителей частного сектора, НПО, научных кругов и более широких слоев гражданского общества. |
In countries where they do not yet exist, a joint consultative council or advisory body also needs to be organized to improve dialogue and partnerships between cooperatives, Governments and other social institutions. |
В тех странах, где кооперативов еще нет, необходимо создать совместный консультативный совет или совещательный орган для расширения диалога и развития партнерских отношений между кооперативами, правительством и другими социальными учреждениями. |
Among its many functions, the national mechanism on ageing, whether a council, committee or similar body, will have important responsibilities for the review and appraisal exercise. |
Помимо своих многих функций, национальный механизм по проблемам старения, будь то совет, комитет или аналогичный орган, будет обладать важными обязанностями в отношении проведения обзора и оценки. |
There, the commander of Strassburg took command of the naval forces in the port and invited a sailor's council to be formed to assist in controlling the forces there. |
Там, командир «Страсбурга» принял командование над военными силами в порту и пригласил матросский совет сформировать контролирующий орган. |
The first intergovernmental body would be open to all member States, the second, more restricted, would take the form of an executive council. |
Первый межправительственный орган был бы открыт для всех государств-участников, а второй, более ограниченного состава, был бы облечен в форму исполнительного совета. |
Under the Communes Act of 13 December 1988, every commune has a governing body made up of the communal council and the college of the burgomaster and aldermen. |
В соответствии с общинным законом от 13 декабря 1988 года в каждой общине существует общинный орган управления, состоящий из совета общины и коллегии бургомистров и их заместителей. |
Where an institutional coordination mechanism is not in place, a governance body, such as a national statistics council, should be established to organize the efforts of statistics stakeholders. |
Там, где отсутствуют институциональные координационные механизмы, должен быть создан орган управления, такой, как национальный статистический совет, для организации работы заинтересованных сторон в области статистики. |
The speaker reported that the body was independent in its decision-making, organization and funding and that it promoted a participatory approach involving other sectors and entities in the process of formulating the national strategy through a consultative council. |
Оратор указал, что этот орган обладает самостоятельностью при принятии решений, а также в организационном и финансовом отношении и что он содействует применению подхода, предусматривающего участие других секторов и организаций в процессе разработки национальной стратегии через посредство консультативного совета. |
It is interesting to note that, in some cases, a competition authority might start out as a ministerial department but later gain more independence (e.g. Tunisia's council and Brazil's agencies) symptomatic of a dynamic and evolutionary process in play. |
Интересно отметить, что в некоторых случаях орган по вопросам конкуренции может начать как департамент министерства, а затем в процессе динамичного эволюционного процесса стать более независимым (как, например, совет в Тунисе и бразильские ведомства). |
The provincial council is the decision-making body of a special provincial administration and consists of members elected for five years by voting residents of the province. |
Совет провинции представляет собой директивный орган специальной администрации провинции, в состав которого входят члены, избираемые имеющими право голоса жителями провинции сроком на пять лет. |
In international institutional law, the term "council" commonly refers to a subsidiary organ, not to the highest-level governing body, and often such an organ has only partial membership. |
В праве международных организаций термин "совет" обычно означает вспомогательный орган, но не управляющий орган высшего уровня, а членский состав такого органа зачастую является неполным. |
The council would be a steering, deliberative and advisory organ designed to guarantee and implement the rights set out in the law and to advise the Office of the President regarding the protection of the groups covered under the law. |
Этот совет будет представлять собой руководящий, совещательный и консультативный орган, предназначенный для того, чтобы гарантировать и обеспечивать осуществление предусмотренных законодательством прав и консультировать Канцелярию президента по вопросам защиты групп лиц, определенных в законе. |
With an advisory council and a Director appointed by decree for a five-year term renewable once, the National Observatory on Gender Parity, which started work in 2011, is an independent administrative authority with appropriate material, financial and human resources and operational autonomy. |
Располагая консультативным советом и директором, назначенным постановлением на пятилетний срок, подлежащий одноразовому продлению, Национальный орган по надзору за соблюдением гендерного равенства, приступивший к работе в 2011 году, является независимым административным органом, обладающим материальными, финансовыми и кадровыми ресурсами и самостоятельностью действий. |
The Amendment applies only to representatives that are not members of the local council, due to the general determination in the Equal Rights for Women Law, according to which that obligation will not apply where the representatives of the public body are chosen by the public. |
Эта поправка относится только к тем представителям, которые не являются членами местного совета, что обусловлено общим определением, содержащимся в Законе о равных правах женщин, согласно которому это обязательство утрачивает свою силу, когда представители в государственный орган избираются народом. |
The Minister of Justice or another other organ of the executive power often retains a certain degree of control over the appointment of prosecutors, and can decide on appointments autonomously or on the advice of the prosecutorial council. |
Министерство юстиции или иной орган исполнительной власти обычно в определенной степени контролирует назначения сотрудников прокуратуры и может назначать их самостоятельно или по рекомендации коллегии прокуратуры. |
The Law on Self-governments defines that the community council (a body of the local self-government) is entitled to demand from state bodies and civil servants the release of information regarding the problems of the community that is not qualified by law as confidential. |
В Законе "О самоуправлении" предусмотрено, что совет общины (орган местного самоуправления) имеет право требовать от государственных органов и чиновников предоставления информации о проблемах общины, которая не является конфиденциальной в соответствии с законом. |
A tripartite body known as the national council on occupational health and safety had been established with a view to providing employers with training in occupational health and safety. |
Был создан трехсторонний орган, известный как национальный комитет по безопасности и гигиене труда, в функции которого входит организация курсов профессиональной подготовки для нанимателей по вопросам безопасности и гигиены труда. |
Moreover, as part of its democratization effort, it had established a constitutional court, a supreme council of justice and a high authority for audio-visual and communication has also altered the structure of the Supreme Court. |
В своих усилиях по обеспечению демократизации она создала также конституционный суд, высший совет магистратуры, орган высокого уровня по аудиовизуальным материалам и средствам коммуникации и внесла некоторые изменения в структуру Высшего суда. |
Concerning simplification at the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), that process had already been considered by that body's governing council, ensuring that the intergovernmental process had already been involved. |
Что касается упрощения процедур в Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), то вопрос, касающийся этого процесса, уже рассмотрен его руководящим советом, что свидетельствует о том, что межправительственный орган уже участвует в процессе. |
The Pacific Islands Forum Secretariat, our main policy-making body, oversees a central council of regional organizations of the Pacific that includes our regional universities, technical organizations, development and environmental agencies and think tanks. |
Секретариат Тихоокеанского форума, наш главный политический орган, осуществляет надзор за деятельностью центрального совета региональных организаций Тихого океана, в состав которого входят наши региональные университеты, технические организации, учреждения, занимающиеся вопросами развития и экологии, и мозговые центры. |
In 1970, Johansen finished his education as a teacher, and the following year he was elected for the Greenland country council, the most powerful local authority in Greenland prior to the creation of the Landsting. |
В 1970 году Йохансен закончил своё образование в качестве преподавателя, а в следующем году он был избран в Совет Гренландии, выборный законодательный орган местной власти в Гренландии до создания Ландстинга. |
(a) An EAU council of heads of State and heads of Government - the supreme political body of EAU. |
а) Совет глав государств и глав правительств ЕАС - высший орган политического руководства ЕАС. |
In their area of settlement the Danish minority also have two mayors, one head of a local office, several deputy mayors, one deputy council chairman and several deputy chiefs of local administration. |
В районе проживания датского меньшинства также имеется два мэра, одно лицо, возглавляющее местный орган власти, несколько заместителей мэров, один заместитель председателя совета и несколько заместителей начальников местной администрации. |
(k) A strong, national coordinating body, such as a national council on sustainable development, with adequate autonomy in the context of an appropriate legal framework, should be established and should include all relevant stakeholders; |
к) необходимо создать мощный национальный координационный орган, например национальный совет по устойчивому развитию, располагающий достаточной самостоятельностью и опирающийся на подходящую правовую основу, в котором бы были представлены все заинтересованные страны; |
The Governing Council is the policy-making organ of the Commission. |
Совет - это директивный орган Комиссии. |