JS1 also noted that the Child Rights Council, a consultative body of the Government of Serbia, for the protection of the rights of the child had not worked since 2010. |
В СП1 также отмечено, что Совет по правам ребенка, консультативный орган правительства Сербии по вопросам защиты прав детей, с 2010 года не функционирует. |
The Secretary-General said that the Authority would continue to discharge its supervisory functions with regard to the eight contractors and that his report on the five-year review would be presented to the Council. |
Генеральный секретарь указал, что Орган будет продолжать выполнять свои надзорные функции в отношении восьми контракторов и что Совету будет представлен его доклад о пятилетнем обзоре. |
The National Council, created in June 1998 as a public agency, was strengthened in 2001 by the creation of its working body, the Secretariat, which is a structural subdivision of the Office of the President of the Kyrgyz Republic. |
НС, созданный в июне 1998 года как общественный орган, с 2001 года был укреплен созданием его рабочего органа - Секретариата, структурного подразделения Администрации Президента Кыргызской Республики. |
Environmental NGOs, local representatives and local competent bodies, as well as any person, can submit comments either to the Prefecture Council or to the competent public authority respectively. |
При этом природоохранные НПО, представители местной общественности и компетентные местные органы, а также любое лицо могут направить замечания в районный совет или в компетентный государственный орган. |
With regard to universal jurisdiction, the Advisory Council of the Attorney-General's Office (a government consultative body) has, at the Government's request, issued an opinion concerning the question of Timor. |
Что касается универсальной юрисдикции, то Консультативный совет Управления Генерального прокурора Республики (консультативный орган правительства) по просьбе правительства дал экспертное заключение по вопросу о Тиморе. |
Youth Council; an inter-departmental, professional advisory body of the Government of the Republic of Croatia, founded with the task of co-operating in the co-ordination and evaluation of the National Programme of Action for Young People |
Молодежный совет; межведомственный профессиональный консультативный орган правительства Республики Хорватия, учрежденный в целях сотрудничества в рамках координации усилий и оценки выполнения Национальной программы действий в интересах молодежи; |
The Council for Crime Prevention is an organ of cooperation consisting of experts, which works under the Ministry of Justice, in charge of planning and implementing measures designed to prevent crime. |
Совет по предупреждению преступности представляет собой орган сотрудничества в составе экспертов, который действует под эгидой министерства юстиции и занимается планированием и осуществлением мер по предупреждению преступности. |
Other relevant institutions were the Office for National Minorities, a governmental body, and the Council for National Minorities, whose members were elected by members of national minorities. |
Другими компетентными учреждениями являются управление по делам национальных меньшинств, правительственный орган, Совет по делам национальных меньшинств, чьи члены избираются представителями национальных меньшинств. |
As this is the first time Ireland is seeking election, we hope to be afforded the opportunity to contribute to a strong and dynamic Human Rights Council that can play a real and meaningful role in the promotion and protection of human rights worldwide. |
Поскольку Ирландия впервые добивается избрания, мы надеемся, что нам будет предоставлена возможность внести свой вклад в дело превращения Совета по правам человека в активный и динамичный орган, который может играть реальную и конструктивную роль в области поощрения и защиты прав человека во всем мире. |
The body could co-exist with the formal process currently in place and would carry the momentum built at the special high-level meetings of the Council and the high-level dialogues of the Assembly into further discussions and concrete follow-up actions. |
Этот орган может сосуществовать с действующим в настоящее время формальным процессом и придавать новый импульс решениям, принятым на Специальных совещаниях высокого уровня Совета и во время Диалогов на высоком уровне в Ассамблее, в дальнейших дискуссиях и конкретных последующих действиях. |
The Privy Council's reasoning was that the domestic appeals process should take approximately two years and an appeal to an international body should take approximately 18 months. |
Аргументация Тайного совета сводилась к тому, что процесс рассмотрения внутренних апелляций должен занимать приблизительно два года, а рассмотрение апелляции, поданной в международный орган, - приблизительно 18 месяцев. |
Despite the continued provisional nature of the Electoral Council and the restructuring of regional and communal electoral offices, the electoral management body at the central level, under the supervision of the Director-General, continues to function. |
Несмотря на то, что функции Избирательного совета по-прежнему носят временный характер и продолжается структурная перестройка региональных и общинных избирательных участков, руководящий орган по проведению выборов на центральном уровне, действующий под руководством Генерального директора, продолжает функционировать. |
Changing the main intergovernmental human rights organ in the United Nations system from a functional commission of the Economic and Social Council into a subsidiary body of the General Assembly was a real step forward in acknowledging the importance of human rights as a United Nations priority. |
Мы убеждены, что преобразование главного межправительственного правозащитного органа системы Организации Объединенных Наций из функциональной комиссии Экономического и Социального Совета во вспомогательный орган Генеральной Ассамблеи стало существенным шагом в плане признания значимости вопросов прав человека и их места в ряду приоритетов Организации. |
Given that the Council, as the organ that is ultimately responsible for the crucial task of the maintenance of international peace and security, is at the heart of those dynamics, it must not be spared such adjustment and adaptation to the current regional and international realities. |
С учетом того, что Совет как орган, который в конечном итоге несет ответственность за выполнение важной задачи поддержания международного мира и безопасности, находится в самом сердце этой динамики, он должен стать предметом такой корректировки и адаптации к текущим региональным и международным реалиям. |
By decision 27/2 the Council also decided that the newly named governing body of UNEP would henceforth convene its sessions in Nairobi on a biennial basis, starting in 2014, and decided to discontinue the Global Ministerial Environment Forum. |
В решении 27/2 Совет также постановил, что переименованный управляющий орган ЮНЕП будет в дальнейшем созывать свои сессии в Найроби один раз в два года, начиная с 2014 года, и постановил прекратить проведение глобальных форумов по окружающей среде на уровне министров. |
Vice-Chairperson of the Committee for Youth and Children (subsidiary body of the Council of the Government of the Slovak Republic for Human Rights, National Minorities and Gender Equality) |
Заместитель Председателя Комитета по делам молодежи и детей (вспомогательный орган Совета при правительстве Словацкой Республики по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству) |
The Authority also proposes to participate in ad hoc expert groups to support delivery of legislative requests by the Assembly and Council on matters pertaining to article 82 of the Convention, the exploitation code, payments for exploitation and the environmental management plan. |
Орган также предполагает принять участие в специальных экспертных группах, призванных способствовать выполнению поручений Ассамблеи и Совета в отношении вопросов, относящихся к статье 82 Конвенции, устава разработки, платежей за разработку и плана экологического обустройства. |
With the entry into force of the new Comprehensive Criminal Code (COIP), the National Social Rehabilitation Council was replaced by a technical agency comprising the MJDHC, MSP, MINEDU, MRL, the Ministry of Culture, the Ministry of Sports and the DPE. |
С вступлением в силу нового Всеобъемлющего органического уголовного кодекса (ВОУК) на смену Национальному совету по вопросам социальной реабилитации пришел новый Технический орган, в состав которого вошли МЮПЧК, Минздрав, Минобр, МТО, Министерство культуры, Министерство спорта и УУПЧ. |
The Statistical Conference of the Americas, a subsidiary body of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) established by resolution 2000/7 of the United Nations Economic and Social Council, is the regional body for the coordination of statistical activities. |
Региональным органом, ответственным за координацию статистической деятельности, является Статистическая конференция стран Северной и Южной Америки Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, которая представляет собой вспомогательный орган ЭКЛАК, учрежденный резолюцией 2000/7 Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций. |
A similar body, namely the Senior Advisory Council, was created for the representation of the interests of older people in 2007. |
В 2007 году для защиты интересов пожилых лиц был создан аналогичный орган, именуемый Консультативный совет по защите интересов пожилых лиц. |
This body was set up following a recommendation by the Consultative Council for Human Rights and tasked with finding remedies for Morocco's past of serious human rights violations. |
Этот орган был учрежден по рекомендации Консультативного совета по правам человека с целью изыскания возможностей в плане возмещения за прошлые серьезные нарушения прав человека, имевшее место в Марокко. |
Moreover, the approval of the Council of Ministers must be obtained before a manufacturing licence is granted per se, in addition to which the licensing authority may grant the licence on such conditions as it deems proper or may revoke or amend such licence at any time. |
Кроме того, до предоставления разрешения как такового необходимо получение одобрения совета министров, в дополнение к чему соответствующий орган может предоставить разрешение на таких условиях, которые он считает целесообразными, и может в любое время отозвать или изменить такое разрешение. |
The body shall monitor Member States' fulfilment of their commitments as set forth in the Pact or arising from resolutions adopted by the Summit-level Council of the League; |
З. этот орган будет следить за выполнением государствами-членами своих обязательств, сформулированных в Уставе или вытекающих из резолюций, принятых Советом Лиги на высшем уровне; |
There is a real danger of the Council being perceived as selective when it acts only when the interests of certain member States are threatened, while ignoring those of the Somalis themselves and the region at large. |
Существует реальная опасность того, что Совет будет восприниматься как орган, который действует избирательно, то есть лишь тогда, когда поставлены под угрозу интересы определенных государств-членов Совета, и который забывает об интересах самих сомалийцев и региона в целом. |
13.9.8 In response to the Commission's recommendations relating to the Arts Council, that body has stated that the only criterion for the recognition of excellence in the arts that can applied, is the excellence of the work in question. |
13.9.8 В ответ на рекомендации Комиссии, касающиеся Совета по искусствам, этот орган указал, что единственным критерием, который может быть применен для признания высокого уровня в искусстве, является высокая художественная ценность конкретного произведения. |