Mr. Zhdanovich: In debating the problems in Africa, we are pleased to note the positive nature of recent trends on the continent. |
Г-н Жданович: Говоря о проблемах Африки, мы с удовлетворением отмечаем позитивный характер наметившихся в последнее время тенденций на этом континенте. |
Delegations welcomed the continuation of Africa as a priority region for UNICEF and noted the increase in general resources allocated to the continent. |
Делегации приветствовали сохранение статуса Африки в качестве одного из приоритетных регионов для ЮНИСЕФ и отметили увеличение объема общих ресурсов, предоставляемых континенту. |
Note The indicators to be monitored will be for the whole African continent and the countries that are covered in the priority programmes of the Special Initiative. |
Примечание: показатели, за которыми будет осуществляться контроль, будут применяться в отношении всего Африканского континента и стран, охваченных приоритетными программами в рамках Специальной инициативы для Африки. |
According to many Africa analysts, crises of governance, often coupled with natural disasters or pandemics, are the main root of humanitarian disasters on the continent. |
Согласно многим анализам, касающимся Африки, кризисы управления, зачастую вкупе со стихийными бедствиями или пандемиями, являются главными причинами гуманитарных трагедий на этом континенте. |
A number of former and current top African officials are thought to hold huge foreign currency denominated accounts outside their continent. |
Предполагается, что у ряда бывших и нынешних высших руководителей стран Африки имеются огромные суммы в иностранной валюте, помещенные на счета в банках стран других регионов. |
It is evident, however, that Africa's indebtedness continues to be a major constraint in the economic development of the continent despite efforts by many countries to implement economic reforms. |
Однако очевидно, что задолженность Африки продолжает оставаться серьезным препятствием на пути экономического развития континента, несмотря на усилия многих стран по осуществлению экономических реформ. |
The AfT objectives would need to match the trade challenges in Africa if the continent was to be successfully integrated into the global economy. |
Цели инициативы должны соответствовать задачам Африки в области торговли, для того чтобы страны континента могли успешно интегрироваться в мировую экономику. |
The high-level meeting has reviewed the implementation of all commitments made to and by Africa in order to comprehensively address the special development needs of the continent. |
На данном Совещании высокого уровня был проведен обзор осуществления всех обязательств, взятых в отношении Африки и самой Африкой для всеобъемлющего удовлетворения особых потребностей континента в области развития. |
Corruption, which was omnipresent in Africa, kept the continent on the brink of economic development and locked its inhabitants in the infernal cycle of poverty. |
Коррупция, факты которой имеют место во всех странах Африки, препятствует экономическому развитию континента, загоняя его жителей в замкнутый круг бедности. |
The Security Council should continue to work to ensure that its decisions on Africa are commensurate with the time and effort it dedicates to the continent. |
Совет Безопасности должен продолжать свою работу, направленную на то, чтобы принимаемые им решения в отношении Африки являлись соизмеримыми с тем временем и усилиями, которые он посвящает этому континенту. |
Therefore the development partners must support Africa in order that peace and security may be restored on the continent and ignorance, hunger and disease overcome. |
Поэтому партнеры в области развития должны поддержать страны Африки в целях восстановления мира и безопасности на континенте и искоренения неграмотности, голода и болезней. |
France resolutely supports the ambition of Africa and its peoples to build a continent of stability and prosperity that takes a full part in the workings of the world. |
Франция решительно поддерживает устремления Африки и ее народов к обеспечению стабильности и процветания на континенте, который принимал бы всемерное участие в делах всего мира. |
With the exception of southern Africa, growth is expected to decrease in all subregions of the continent in 2002 relative to 2001. |
Снижение темпов роста в 2002 году по сравнению с 2001 годом ожидается во всех субрегионах континента, за исключением Юга Африки. |
Working with the New Partnership for Africa's Development and regional organizations, UNDCP will continue to promote the inclusion of drug control issues in the continent's development. |
ЮНДКП будет и далее содействовать включению вопросов контроля над наркотиками в деятельность по развитию континента в сотрудничестве с организацией "Новое партнерство в интересах развития Африки". |
The heroic struggle of Kwame Nkrumah against colonialism, for the right of Africa to decide its destiny, enthused the continent and the world. |
Героическая борьба Кваме Нкрумы против колониализма, борьба за право Африки определять свою судьбу воодушевила континент и весь мир. |
It also calls for Africa's full integration into the world economy, as well as for increased financial resources to the continent. |
Она призывает также к полной интеграции Африки в мировую экономику, а также к увеличению финансовых ресурсов, выделяемых этому континенту. |
Several speakers placed great hopes on the New Partnership for Africa's Development as an answer to the continent's developmental quest. |
Несколько ораторов заявили, что они возлагают большие надежды на Новое партнерство в интересах развития Африки, которое поможет решить проблемы развития этого континента. |
Malaria and, above all, HIV/AIDS are major obstacles to Africa's development that could ultimately deprive the continent of much of its human potential. |
Главными препятствиями на пути развития Африки являются малярия и, в первую очередь, СПИД, которые в конечном счете могут лишить континент огромной части его людского потенциала. |
The African Union had developed the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) to meet the development needs of the continent. |
Африканский союз разработал инициативу под названием Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) в целях удовлетворения потребностей континента в области развития. |
It enhances the sense of realism and urgency required for this task to provide Africa with a unifying and home-grown framework for the future development of the continent. |
Оно укрепляет столь необходимые для достижения этих целей чувство реализма и осознание настоятельной необходимости обеспечения Африки объединяющей и самобытной основой для будущего развития континента. |
The fifty-seventh session of the General Assembly has special significance for Africa, in the sense that considerable attention is being paid to the continent's problems. |
Пятьдесят седьмая сессия Генеральной Ассамблеи имеет для Африки особое значение в том смысле, что значительное внимание на ней уделяется проблемам именно этого континента. |
The progress made in some areas of Africa is part of a general trend of optimism that is spreading among all the countries on our continent. |
Прогресс, достигнутый в некоторых районах Африки, служит отражением внушающей оптимизм общей тенденции, которая распространяется среди всех стран нашего континента. |
Despite the promises of globalization and the many initiatives launched at various times to help the continent, Africa's economic growth is still lagging far behind. |
Несмотря на обнадеживающие факторы глобализации и многие инициативы, выдвинутые в последнее время в интересах оказания помощи континенту, темпы экономического роста Африки по-прежнему не достаточны. |
The African countries, through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), had developed a home-grown initiative centred on multi-sectoral programmes to deal with the continent's key challenges. |
Африканские страны через посредство Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) разработали собственную инициативу в отношении многосекторальных программ в целях решения ключевых проблем континента. |
African Conference on the declaration of Africa, a nuclear free continent, South Africa |
Африканскую конференцию по объявлению Африки безъядерным континентом, Южная Африка |