| Conflict has sapped Africa's potential for too long, but the continent now seems to be turning a corner. | Конфликт слишком долго подрывал потенциал Африки, но сейчас, по-видимому, в ситуации на континенте намечается перелом. |
| This decision attests to Africa's resolve to make this a top priority of the continent. | Это решение свидетельствует о стремлении Африки придать этой проблеме приоритетное значение на континенте. |
| The representative of the United Nations Economic Commission for Africa spoke on the work of his organization to support the APRM process in the continent. | Представитель Экономической комиссии для Африки Организации Объединенных Наций рассказал о работе его организации в поддержку процесса АМКО на континенте. |
| Only unity among African countries can lead to a bright future for the continent. | Только единство стран Африки может привести континент к светлому будущему. |
| Our continent also suggests allocating two permanent seats for Africa, with the right of veto. | Нами также было внесено предложение предоставить представителям Африки два постоянных места в Совете с правом вето. |
| Armed conflicts in various parts of Africa continue to strip our continent of its human and natural resources. | Вооруженные конфликты в различных частях континента продолжают отнимать у Африки ее природные и людские ресурсы. |
| The international community should endeavour to promote the economic development of the continent and its integration into the global economy. | Международное сообщество должно добиваться экономического развития Африки и ее интеграции в мировую экономику. |
| Since the Millennium Summit, there has been a greater resolve in African leadership to take ownership and control over the continent's destiny. | После проведения Саммита тысячелетия отмечается возросшая решимость руководства стран Африки самостоятельно решать и определять судьбы континента. |
| It was a bold rejection of limited unilateral concessions and invited African countries to tackle the causes of the continent's backwardness. | По его мнению она свидетельствует о решительном отказе от ограниченных односторонних уступок и призывает страны Африки устранять причины отсталости континента. |
| Sufficient resources should be allocated to promote the continent's development strategies and to enable it to cope with globalization. | Необходимо выделить достаточные ресурсы, с тем чтобы содействовать реализации стратегии развития Африки и обеспечить для континента возможности решать проблемы глобализации. |
| African involvement is also evident from the continent's participation in the International Committee for Support to the Transition. | Активная роль Африки также проявляется в том, что наш континент участвует в деятельности Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период. |
| For Africa, diamonds are one of the major natural resources with which the continent is endowed. | Для стран Африки алмазы являются одним из важных природных ресурсов, которыми богат наш континент. |
| Increasing African capacity with regard to peacekeeping operations and conflict prevention will contribute to the stability of the continent. | Укрепление потенциала Африки в сфере миротворческих операций и предотвращения конфликтов будет способствовать стабильности континента. |
| In the case of Africa, it was time to change the simplistic idea people had of that continent. | Что касается особого случая Африки, то настало время пересмотреть упрощенное представление об этом континенте. |
| We note that Africa's fortunes have continued to worsen despite the continent's best efforts. | Мы отмечаем, что положение Африки продолжает ухудшаться, несмотря на все усилия нашего континента. |
| In one group of countries in Africa, a fraternal continent in great need, about 200 Cuban physicians are providing services. | Двести кубинских врачей предоставляют услуги населению одной группы стран Африки - братского нам континента, который остро нуждается в помощи. |
| Africa's political successes in the area of decolonization have been tarnished by the prevalence of insecurity and civil strife in some parts of the continent. | Политические успехи Африки в области деколонизации были омрачены ситуациями отсутствия безопасности и гражданскими волнениями в некоторых частях континента. |
| The expectations regarding development require political will, regional integration and cooperation among the African countries to ensure the development of that continent. | Для обеспечения развития Африки требуются политическая воля, региональная интеграция и сотрудничество между странами континента. |
| For Africa, it is time to confront the dangers posed to the continent's stability and security by the Eritrean regime. | Для Африки настало время встретить опасность, создаваемую для стабильности и безопасности континента эритрейским режимом. |
| My delegation is a sponsor of this draft resolution because it covers well the concerns of my country and my continent, Africa. | Моя делегация является одним из соавторов данного проекта резолюции, поскольку в нем учитываются замечания моей страны и моего континента - Африки. |
| The Programme also established a network to distribute satellite data on the entire African continent to African institutions. | Программой создана также сеть распространения спутниковых данных по всему африканскому континенту среди учреждений стран Африки. |
| While conflict is by no means limited to Africa, that continent has experienced an especially large number of conflicts and complex emergencies. | Хотя конфликт никоим образом не ограничивается рамками Африки, этот континент испытал особенно большое число конфликтов и сложных чрезвычайных ситуаций. |
| Africa's leaders have committed themselves to putting the continent back on the path to peace, political stability, economic prosperity and sustainable development. | Лидеры Африки взяли обязательство вернуть континент на путь мира, политической стабильности, экономического процветания и устойчивого развития. |
| The New Partnership for Africa's Development is an expression of the steadfast determination of the peoples of that continent to break with decades of pessimism. | Новое партнерство в интересах развития Африки стало проявлением непоколебимой решимости народов этого континента покончить с десятилетиями пессимизма. |
| The deadly spread of HIV and AIDS continues to claim a devastating toll on the continent, particularly in southern Africa. | Смертоносное распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа продолжает оставаться причиной гибели огромного числа людей на континенте, особенно на юге Африки. |