Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "Continent - Африки"

Примеры: Continent - Африки
He highlighted the dramatic situation of the countries of Africa, which had seen the loss of many of the social and economic gains of the past decade due to the global economic crisis and which now realized that their continent was particularly vulnerable to global warming. Оратор подчеркивает дра-матичность ситуации, сложившейся в странах Африки, которые вследствие глобального экономи-ческого кризиса утратили многие социальные и эко-номические завоевания прошедшего десятилетия и теперь осознают, что их континент особенно уязвим для глобального потепления.
Since the establishment of the Office, the continent had undergone a significant transformation, with major social, political and economic changes, a transformation strengthened through a new African narrative and rebranding mandate, the African Renaissance. С момента создания Канцелярии на африканском континенте произошли значительные преобразования, включая важные социальные, политические и экономические перемены, преобразования, которые находят отражение в новой концепции понимания Африки и новом названии касающегося ее мандата - Африканское возрождение.
He expressed optimism regarding the results achieved by Africa in its efforts to regulate the situation of refugees and displaced persons on that continent, which was host to 26 per cent of persons of concern to UNHCR around the world. Он оптимистично оценивает результаты, полученные странами Африки в ходе усилий, которые они прилагают для урегулирования положения беженцев и перемещенных лиц на континенте, на территории которого проживает 26 процентов лиц, подмандатных УВКБ, причем из этого числа примерно 42 процента были приняты странами Содружества.
Established in 2002, the 53-member AU is the successor to the Organization of African Unity and seeks to promote the socio-economic integration of the continent, as well as greater unity between the countries and peoples of Africa. Созданный в 2002 году, АС, включающий 53 страны-члена, является преемником Организации африканского единства и выступает за социально-экономическую интеграцию континента, а также за усиление единства между странами и народами Африки.
The illicit proliferation in small arms in sub-Saharan Africa in general and in the Sahelo-Saharan subregion in particular is today a sad reality, nurtured, inter alia, by the emergence of many internal conflicts throughout the continent. Незаконное распространение стрелкового оружия в странах Африки к югу от Сахары и в сахаро-сахелианском субрегионе в частности является сегодня печальной действительностью, причиной которой, среди прочего, является большое число внутренних конфликтов по всему континенту.
With regard to the promotion of Africa as a destination for investors and tourists, the image conveyed daily by the media throughout the world was that of a poverty-stricken continent and of tribal wars-an Africa that was running aground. Что касается рекламы Африки для инвесторов и туристов, то ежедневно в средствах массовой информа-ции во всем мире Африка представляется как конти-нент, в котором царит нищета и ведутся племенные войны, т.е. как Африка гибнущая.
In some cases, including outside of the region of southern Africa, attacks by mercenaries took place in response to the policy of apartheid which originated in South Africa but whose ramifications and criminal activities extended to other parts of Africa and even to places outside the continent. В некоторых случаях, в частности в южной части Африки, страны подвергались агрессии со стороны наемников в результате политики апартеида, проводившейся Южной Африкой, при этом преступные акции осуществлялись не только в Африке, но также и за пределами этого континента.
It has also, in the United Nations and in other forums, endorsed NEPAD as the framework for an African-owned and African-led programme for the social and economic development of the continent. Кроме того, и в рамках Организации Объединенных Наций и в рамках других форумов, оно поддержало НЕПАД в качестве основы программы по обеспечению социального и экономического развития континента, осуществляемой под руководством и силами стран Африки.
At a time when 25 million people in the continent of Africa and 35 million people worldwide are living with HIV/AIDS, it would unthinkable not to take care of those infected. В тот период, когда 25 миллионов человек в странах Африки и 35 миллионов человек в остальных странах мира инфицированы ВИЧ/СПИДом, немыслимо оставить этих больных без внимания.
The revitalization of the African Union and the creation of NEPAD demonstrated the desire of African countries to regain the initiative in the battle to overcome the political, social and economic obstacles that had plagued the continent of Africa for too long. Возрождение Африканского союза и начало инициативы "Новое партнерство в интересах развития Африки" свидетельствуют о стремлении африканских стран взять на себя инициативу, для того чтобы попытаться преодолеть политические, социальные и экономические препятствия, от которых уже очень длительное время страдает их континент.
The chronic instability that has characterized most of the post-independence era in Africa raises fundamental questions about the role of the security sector in the political economy of the continent, given its profound impact on the overall development of African countries. Хроническая нестабильность, которой характеризовалась обстановка в большинстве стран Африки в период после обретения ими независимости, поднимает важные вопросы, связанные с ролью сектора безопасности в контексте политической экономики нашего континента, учитывая его серьезное влияние на общее развитие африканских стран.
The consultation also called for the appointment of Africa 2000 focal points in all countries, the linking of Africa 2000 with other development initiatives on the continent, especially the Secretary-General's Special Initiative for Africa. Участники консультативной встречи также призвали создать во всех странах координационные центры по Инициативе "Африка-2000", увязать Инициативу "Африка-2000" с другими осуществляемыми на континенте инициативами в области развития, в особенности со Специальной инициативой Генерального секретаря для Африки.
In that context, his delegation strongly supported the establishment of the UNIDO-Africa Investment Promotion Agency Network, which would greatly enhance the continent's efforts to eradicate poverty, achieve economic growth and attain sustainable development, as envisaged under the New Partnership for African Development. Его делегация реши-тельно поддерживает создание ЮНИДО африканской сети учреждений по содействию инвестированию, которая позволит значительно активизировать проводимую на континенте работу по искоренению нищеты, стимулированию экономического роста и достижению устойчивого развития в соответствии с программой "Новое партнерство в интересах развития Африки".
In the same document, EU promised to increase its financial assistance to sub-Saharan Africa and to provide at least 50 per cent of the increase of ODA resources to the continent. В этом же документе ЕС пообещал увеличить объем финансовой помощи странам Африки, находящимся к югу от Сахары, и предоставить континенту как минимум 50 процентов от общего дополнительного объема ресурсов, предоставляемых по линии ОПР.
Although biomass continues to supply most of the energy used by people in sub-Saharan Africa, a number of delegations pointed out that the continent possesses abundant energy resources, particularly hydropower and other renewable energy sources that can be developed with the assistance of international cooperation. Хотя за счет биомассы по-прежнему обеспечивается наибольшая выработка энергии, используемой людьми в странах Африки к югу от Сахары, ряд делегаций указали, что континент обладает огромными энергетическими ресурсами, прежде всего в области гидроэнергетики и других возобновляемых источников энергии, которые могут осваиваться с помощью международного сотрудничества.
The League of African Democratic Socialist Parties, initially known as the Socialist Inter-African, is a union of democratic socialist political parties in the continent of Africa. Лига африканских демократических партий (англ. League of African Democratic Socialist Parties), изначально Африканский социалистический интернационал (фр. International Socialiste Africaine) - объединение реформистских социал-демократических политических партий стран Африки.
From a total of $48.5 billion in 1978, Africa's foreign debt mushroomed to $297 billion in 1993, which is almost equivalent to the gross domestic product of the entire continent. С общей суммы в 48,5 млрд. долл. США в 1978 году внешняя задолженность Африки возросла к 1993 году до 297 млрд. долл. США, что почти равно общему объему валового внутреннего продукта всего континента.
Infrastructure investment needs in Africa amount to $93 billion annually, while the continent is only able to devote $45 billion a year to them. Ежегодные потребности Африки в инвестициях на цели развития инфраструктуры составляют 93 млрд. долл. США, а континент в состоянии выделять на эти цели лишь 45 млрд. долл. США в год.
His delegation noted the dynamism that had been brought to ECA by its new Executive Secretary and supported the Secretary-General's request for resources to alter the Commission's organizational structure and to strengthen its regional sub-offices for the benefit of the continent's five subregions. Его делегация отмечает активизацию деятельности Экономической комиссии для Африки (ЭКА) после назначения ее нового Исполнительного секретаря и поддерживает просьбу Генерального секретаря о выделении ресурсов на проведение реорганизации Комиссии и укрепление пяти субрегиональных подотделений.
It is worth noting that, when the non-oil trade effect is considered on its own, Africa's share of world trade is shamefully low. NEPAD represents the resolve of African leaders to spearhead the development of the continent. Следует отметить, что, если принимать во внимание только те сферы торговли, которые не связаны с торговлей нефтью, то, к нашему большому сожалению, следует признать, что доля Африки в мировой торговле очень незначительна.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) marked the first time that an African development framework had emerged as a focal and rallying point for the international community's support for the continent and as a basis for a new partnership. Формирование Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) стало знаменательным событием, когда впервые сложились рамки развития Африки в качестве центрального и мобилизующего компонента для обеспечиваемой международным сообществом поддержки Африки.
Those targets are tribesmen, from the Dark Continent. Те цели союзники из Африки.
We commend President Obasanjo and his African peers for their commitment to the advancement of the New Partnership for Africa's Development, in particular to the establishment of the conditions for sustainable development by ensuring sustainable peace and security in the whole continent. Мы считаем, что решительные действия президента Обасанджо и других президентов государств Африки, направленные на упрочение положения Нового партнерства во имя развития Африки и, в особенности, на создание условий для устойчивого развития путем создания прочного мира и безопасности на всем континенте, заслуживают самой высокой оценки.
Every day that each of us, as partners and owners of Africa's development, fails to take the bold but right decisions for Africa's development, we add to the magnitude of the continent's development challenge. Каждый упущенный нами день, каждый день, когда мы - партнеры и лица, ответственные за обеспечение развития Африки, - не смогли принять смелые, но правильные решения в интересах развития Африки, каждый такой день приводит к увеличению масштабов проблем в области развития континента.
The adoption of the New Partnership for Africa's Development in 2001 had re-energized the drive to address the continent's underdevelopment, while the Africa Action Plan outlined steps to increase the progress of priority programmes. Принятие в 2001 году инициативы «Новое партнерство в интересах развития Африки» придало новый стимул усилиям, направленным на решение проблемы слабого развития континента, а в Плане действий в интересах Африки предусматриваются меры, направленные на ускорение осуществления приоритетных программ.