Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "Continent - Африки"

Примеры: Continent - Африки
As we enter the new millennium, we are mindful that, while there is much hope for the regeneration of our continent in the context of the African Union and the New Partnership for Africa's Development, Africa has a lot of work to do. Вступая в новое тысячелетие, мы помним, что, хотя существуют большие надежды на возрождение нашего континента в рамках Африканского союза и Нового партнерства в интересах развития Африки, Африке еще предстоит многое сделать.
They have only one message - the peace and development of a continent - as the launching of the New Partnership for Africa's Development attests. Они мечтают лишь об одном - об обеспечении мира и развития на континенте, и создание Нового партнерства в интересах развития Африки явилось этому ярким доказательством.
The New Partnership for Africa's Development, whereby Africa has decided to take back the initiative and to control its own fate, can serve as a sound platform for a fruitful partnership between the continent and the international community. Это Новое партнерство в интересах развития Африки, на основе которого Африка решила вновь взять в свои руки инициативу и контроль в отношении своего собственного будущего, может служить здоровой основой для развития плодотворного партнерства между нашим континентом и международным сообществом.
In the wake of this call African leaders agreed to establish the New Partnership for Africa's Development, in whose success we are all engaged in order to lead our continent out of poverty and conflict, ushering in a new era of prosperity and peace. В ответ на этот призыв африканские лидеры договорились учредить Новое партнерство в интересах развития Африки, в успехе которого заинтересованы мы все, для того, чтобы вывести наш континент из нищеты и конфликтов и вступить в новую эру благополучия и мира.
On 28 and 29 May 2001, the UNU Institute for Natural Resources in Africa teamed up with UNDP, UNESCO and the Independent Commission on Africa and the Challenges of the Third Millennium to launch a campaign to revive the continent's research and higher education systems. 28 и 29 мая 2001 года Институт природных ресурсов Африки в сотрудничестве с ПРООН, ЮНЕСКО и независимой комиссией по Африке и организацией «Задачи на третье тысячелетие» организовали кампанию по восстановлению научно-исследовательской базы и системы высшего образования континента.
As with our relations with other countries, Zimbabwe is always endeavouring to reinforce and deepen its relations with the Democratic Republic of the Congo for the benefit of not only our two countries but also of the Southern African Development Community region and of the wider African continent. Что же касается наших взаимоотношений с другими странами, то Зимбабве постоянно прилагает усилия к упрочению и углублению своих отношений с Демократической Республикой Конго в интересах не только наших двух стран, но также и всего региона Сообщества по вопросам развития юга Африки и более обширного африканского континента.
Africa also accounts for approximately 300,000 child soldiers and 10,000 mercenaries, with dire implications for the entire continent - especially for West Africa, with its rising number of conflict situations. На долю Африки приходится также примерно 300000 детей-солдат и 10000 наемников, что имеет пагубные последствия для всего континента, особенно для Западной Африки, где число конфликтных ситуаций увеличивается.
We have been drawing attention to this West African problem for several years now, because the accumulation of small arms and light weapons is obviously an important contributing factor to the unending conflicts that have plagued much of West Africa and stymied development on the continent. Вот уже несколько лет мы привлекаем внимание к этой проблеме Западной Африки, поскольку накопление стрелкового оружия и легких вооружений безусловно является важным фактором, способствующим непрекращающимся конфликтам, от которых страдает большая часть Западной Африки и которые препятствуют развитию на континенте.
With regard to the common database on children, she mentioned the special importance attached by UNICEF to the work of collecting data relating to Africa, which were highly useful for monitoring the progress of collaboration projects in which UNICEF was participating on that continent. Что касается общей базы данных по вопросам детей, то в этой связи оратор подчеркивает то особое внимание, которое ЮНИСЕФ уделяет работе по компиляции данных, касающихся стран Африки, которые имеют большое практическое значение для продолжения реализации проектов сотрудничества, в которых участвует ЮНИСЕФ на этом континенте.
Never before have we in Africa been as determined and as resolute in our attempt to change for the better the economic and social conditions on our continent and to create the right climate for peace and stability. Никогда раньше в истории Африки мы не были исполнены такой твердой решимости изменить к лучшему социально-экономические условия на нашем континенте и создать необходимый климат для поддержания мира и стабильности.
Mr. Adada (Congo) (spoke in French): The election of Mr. Jean Ping to the presidency of the General Assembly at its fifty-ninth session does honour to our continent, to our subregion of Central Africa and to his country, Gabon. Г-н Адада (Конго) (говорит по-французски): Избрание г-на Жана Пинга на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии - это большая честь для нашего континента, для региона Центральной Африки, а также для его страны - Габона.
Unfortunately, and far too frequently, there is forced conscription of children to be used as soldiers, in particular in some regions of Africa, but also in some regions of the continent where I come from. К сожалению, очень часто имеет место принудительная вербовка детей в солдаты, в частности в некоторых районах Африки, как, впрочем, и в ряде районов моего континента.
In this context, I would like to emphasize that this African initiative, which in a global and pragmatic way tackles the problems of African renewal, places at the top of its list of priorities the settlement of disputes and the resolution of conflicts on our continent. В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что эта африканская инициатива, которая на глобальной и прагматической основе трактует проблемы обновления Африки, отводит первое место решению споров и урегулированию конфликтов на нашем континенте.
Indeed, the African Union and NEPAD are the tools to which Africans have resorted in order to address the challenges faced by the continent in moving towards an African renaissance. Действительно, Африканский союз и НЕПАД являются теми механизмами, к которым прибегли африканцы для того, чтобы устранить трудности, с которыми сталкивается континент, и продвигаться вперед к возрождению Африки.
The situation was not hopeless, however, thanks to the New Partnership for Africa's Development, in the context of which the countries of the continent were determined to create favourable conditions for good governance and for the mobilization of domestic resources to finance their own development. Вместе с тем, данное положение не является безнадежным благодаря Новому партнерству в интересах развития Африки, в рамках которого страны континента преисполнены решимости создать благоприятные условия для благого управления и мобилизации внутренних ресурсов в целях финансирования своего собственного развития.
In Africa, our New Partnership for Africa's Development includes a peace and security initiative that maps out the promotion on our continent of long-term conditions for development and security. В Африке программа Нового партнерства в интересах развития Африки содержит инициативу по обеспечению мира и безопасности, которой намечены пути создания на нашем континенте длительных условий для развития и безопасности.
A bold new initiative had been taken - the New Partnership for Africa's Development - which was based on what Africa considered to be the necessary conditions to free the continent from poverty and underdevelopment. Была выдвинута новая смелая инициатива "Новое партнерство в интересах развития Африки", направленная на создание необходимых условий, которые, по мнению африканских стран, должны позволить континенту избавиться от нищеты и недостаточного развития.
The New Partnership for Africa's Development underlines the preoccupation of African countries with the values of democracy and human rights, as well as sustainable economic development and the continent's integration into economic globalization. Новое партнерство в интересах развития Африки свидетельствует о большом значении, придаваемом африканскими странами демократическим ценностям и правам человека, а также устойчивому экономическому развитию и интеграции континента в процесс экономической глобализации.
In that context, I wish to point out that the Southern Africa power pool project is of crucial importance to Southern Africa and to the continent as whole. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что проект создания энергосистемы на юге Африки имеет большое значение, как для стран юга Африки, так и для континента в целом.
The New Partnership for Africa's Development is an initiative aimed at setting the agenda for the renewal of the continent, based on national and regional priorities and development plans, through a participatory process and a new framework of interaction with the rest of the world. Новое партнерство в интересах развития Африки - это инициатива, нацеленная на начало осуществления программы обновления континента на основе национальных и региональных приоритетов и планов развития с помощью привлечения общественности и новых рамок взаимодействия с остальным миром.
He also highlights the efforts of Africa and the international community to improve Africa's ability not only to deal with conflict prevention, but also with peacekeeping and post-conflict reconstruction on the continent. Он также выделяет усилия Африки и международного сообщества, направленные на повышение возможностей Африки решать вопросы, связанные не только с предупреждением конфликтов, но и с миротворчеством и постконфликтным восстановлением на континенте.
The Peace and Security Council of the African Union has ably and effectively continued its efforts in the continent to set up a rapid response force to help stop situations from escalating politically and militarily and on the humanitarian level and from leading to heavier burdens on Africa. Совет по вопросам мира и безопасности Африканского союза умело и эффективно продолжает свои усилия на этом континенте по созданию сил быстрого реагирования, которые будут оказывать помощь в предотвращении эскалации напряженности на политическом, военном и гуманитарном уровнях, а также в облегчении бремени урегулирования конфликтов для Африки.
However, the commitment of African countries to the implementation of NEPAD, with a view to achieving the Millennium Development Goals by 2015, requires that all of us show solidarity with the peoples of the continent. Однако приверженность стран Африки делу осуществления НЕПАД в контексте достижения целей развития тысячелетия к 2015 году требует от всех нас проявления солидарности с народами этого континента.
Most military conflicts in the world are taking place in Africa, and almost all of the subregions of that continent are affected by conflict or at risk of being affected. Большая часть военных конфликтов в мире приходится на долю Африки, и практически все субрегионы этого континента либо охвачены конфликтами, либо находятся под угрозой их возникновения.
The United Kingdom looks forward to continuing to support African efforts to tackle the continent's problems, by Africans and for Africans, through 2005 and beyond. Соединенное Королевство надеется и впредь поддерживать усилия Африки в решении проблем континента силами африканцев и в интересах африканцев в течение всего 2005 года и в последующие годы.