Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "Continent - Африки"

Примеры: Continent - Африки
We commend Africa on its recent economic performance, which has sparked renewed optimism about the continent's prospects for development as an emerging centre of growth and a vibrant market. Мы с удовлетворением отмечаем экономические показатели Африки последнего времени, которые возродили оптимизм в отношении перспектив развития континента в качестве формирующегося центра роста и динамичного рынка.
The ministers requested ECA and AUC to develop a continental demographic dividend initiative that would allow the continent to accelerate economic development and contribute to the African renaissance. Министры предложили КАС и ЭКА разработать континентальную инициативу по использованию демографического дивиденда, которая позволит континенту ускорить экономическое развитие и будет способствовать возрождению Африки.
We hope that the Council will put greater emphasis on Africa's requests and support the efforts of the African Union to maintain peace and security on the continent. Мы надеемся, что Совет уделит больше внимания просьбам Африки и оказанию поддержки усилиям Африканского союза по поддержанию мира и безопасности на континенте.
That had given rise to the New African Initiative, whose objectives were to eradicate poverty on the continent and to place African countries on a path of sustainable growth and development, and thereby halt the marginalization of the continent in the globalization process. Таким образом родилась Новая африканская инициатива, целью которой является ликвидация нищеты на Африканском континенте и направить страны Африки на путь роста и устойчивого развития, и тем самым прекратить дальнейшую маргинализацию континента в ходе процесса глобализации.
The Union intends to live up to its obligations and to pursue cooperation with regional and subregional organizations and to continue to support their initiatives to speed the economic integration of our continent and turn Africa into a powerful continent. Союз намерен выполнять свои обязательства и укреплять сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями и впредь поддерживать их инициативы, направленные на ускорение экономической интеграции нашего континента и превращение Африки в могущественный континент.
With regard to the conflicts that have devastated the continent and continue to cause humanitarian disasters and to tarnish Africa's prestige, the continent's leaders are now using preventive diplomacy and their own skills in mediating and settling conflict. Что касается конфликтов, которые продолжают оказывать разрушительное воздействие на континент и порождать гуманитарные катастрофы, подрывая авторитет Африки, то лидеры континента в настоящее время прибегают к методам превентивной дипломатии и свои собственные умения для предоставления посреднических услуг и урегулирования конфликтов.
Furthermore, Africa's share of foreign direct investment does not exceed 6 per cent of total investments geared to the developing countries, and the AIDS pandemic is ravaging the continent, killing millions annually and threatening economic and social stability in several countries of the continent. Кроме того, доля Африки в прямых иностранных инвестициях не превышает 6 процентов от общего объема инвестиций, направляемых в развивающиеся страны, и пандемия СПИДа опустошает континент, убивая ежегодно миллионы людей и угрожая социально-экономической стабильности ряда стран континента.
For instance, in addition to leading Africa's political agenda, the African Union is also involved in the socio-economic development and integration of the continent and in enhancing the continent's role in the global economy. Например, Африканский союз в дополнение к своей ведущей роли в контексте политической повестки дня Африки также стал участвовать в деятельности по обеспечению социально-экономического развития и интеграции на континенте и повышения роли континента в мировой экономике.
Because of the particularly difficult economic situation it faces, Africa continues to look for realistic solutions for the continent and is giving clear proof of its determination to improve the economies of the countries of the continent. В свете особой сложности своей экономической ситуации страны Африки продолжают поиски реалистичных решений для континента и наглядно демонстрируют решительную приверженность укреплению своей экономики.
The two organizations agreed that recent experiences on the continent have made manifest the need for Africa to coordinate efforts and to build capacities to respond more rapidly and decisively to humanitarian emergencies and natural disasters on the continent. Обе организации согласились, что опыт последних лет показал, что страны Африки должны координировать свои усилия и создавать потенциал для более оперативного и решительного реагирования на чрезвычайные ситуации гуманитарного характера и стихийные бедствия на континенте.
It invests in the continent to manifest in a substantive way the South African Government's policy in supporting African regional cooperation and investment opportunities offered by privatization in the host country. Ее инвестиции в проекты на континенте являются материальным подтверждением проводимой правительством Южной Африки политики по оказанию поддержки африканскому региональному сотрудничеству и использованию инвестиционных возможностей, открываемых в ходе приватизации экономики принимающих стран.
Member states from all regions should be ready to provide troops for such operations, since African Countries do contribute in operations far beyond their continent. Государства-члены всех регионов должны быть готовы предоставить войска для таких операций, поскольку страны Африки действительно вносят вклад в операции, проводящиеся за пределами их континента.
In accordance with that Agreement, Africa's problems in the area of nuclear technology should be resolved through the use of expertise from within the continent. Согласно этому соглашению, потребности Африки в области ядерных технологий должны удовлетворяться посредством использования опыта и знаний, уже накопленных на континенте.
Africa's development problems underscored the importance of fiscal and policy space and of a concerted international endeavour to meet the continent's development challenges. Проблемы развития Африки подчеркивают важное значение пространства для маневра в финансовой сфере и в политике, а также согласованных международных усилий по решению проблемы развития континента.
The report emphasizes Africa's importance, but it offers no more than a single concrete recommendation aimed at effectively supporting the continent's development efforts. В докладе подчеркивается значение Африки, но предлагается одна единственная конкретная рекомендация по эффективной поддержке усилий этого континента в области развития.
Although the revival and development of Africa was that continent's own primary responsibility, it needed the assistance of the international community to carry its development agenda forward. Хотя возрождение и развитие Африки в первую очередь являются задачей самого этого континента, для воплощения в жизнь программы действий в области развития Африка нуждается в помощи со стороны международного сообщества.
Young people constitute the majority of the African population and are perceived as the future of the continent and its best opportunity of finding sustainable solutions to its most critical problems. Молодежь составляет большинство населения Африки и считается будущим континента, которое предоставляет оптимальную возможность найти долгосрочное решение большинства его серьезных проблем.
Despite significant efforts that have resulted in peace in several parts of Africa, the continent continues to suffer from violent conflicts and humanitarian crises. Несмотря на предпринятые важные усилия, обеспечившие достижение мира в некоторых районах Африки, этот континент продолжает страдать от вооруженных конфликтов и гуманитарных кризисов.
As Africa struggles to set its house in order, Uganda has identified four main causes of conflict on the continent which negative forces have exploited for their own ends. По мере того как страны Африки изо всех сил пытаются навести порядок в своем доме, Уганда выявила четыре главных причины конфликтов на континенте, которые используются негативными силами для достижения собственных целей.
It also provides the Africa Partnership Forum with the principles of a joint framework to ensure delivery of international and African commitments to the continent. Он также обеспечил Форум партнерства между странами Африки принципами для создания общей структуры, обеспечивающей выполнение международных и африканских обязательств перед этим континентом.
Together, we will enable the continent to realize its full potential for the benefit of all its people and to the advantage of the entire world. Вместе мы сможем помочь этому континенту реализовать свой полный потенциал на благо всех народов Африки и в интересах всего мира.
We need further programmes, focused and concrete, to accelerate development in Africa and avoid the possibility of that continent sinking further into the morass of poverty and underdevelopment. Нам необходимы новые программы, целенаправленные и конкретные, чтобы ускорить темпы развития Африки и не допустить дальнейшего погружения этого континента в пучину нищеты и отсталости.
The fate of Africa is our common destiny, and we cannot remain indifferent to that continent's acute problems. Судьба Африки - это наша общая судьба, и мы не можем оставаться в стороне от острых проблем, стоящих перед этим континентом.
The development of any country is a long-term process and the development of Africa as a continent cannot be realized overnight. Развитие любой страны является длительным процессом, и развитие Африки как континента в целом не может осуществиться в одночасье.
Another crucial problem that continues to hang over the future of the peoples of Africa is undoubtedly the international debt of the continent's countries. Еще одна критически важная проблема, которая продолжает омрачать будущее народов Африки, это, несомненно, международная задолженность стран континента.