Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "Continent - Африки"

Примеры: Continent - Африки
This may be so, but members know as well as I that not all sons of Africa have done the continent proud. Возможно, это и так, но и членам Совета, и мне известно о том, что не все сыны Африки принесли пользу своему континенту.
VIII. CONCLUSION 204. The objective of the New Partnership for Africa's Development is to consolidate democracy and sound economic management on the continent. Цель «Нового партнерства в интересах развития Африки» состоит в укреплении демократии и совершенствовании методов экономического управления на континенте.
Through the programme, African leaders are making a commitment to the African people and the world to work together in rebuilding the continent. Принимая эту программу, руководители африканских стран обязуются перед населением Африки и миром в целом объединить усилия в интересах возрождения континента.
Africa's place in the global community is defined by the fact that the continent is an indispensable resource base that has served all humanity for so many centuries. Место Африки в мировом сообществе определяется тем фактом, что континент располагает незаменимой ресурсной базой, которой уже многие столетия пользуется все человечество.
While the notion of "national unity" was problematic in Africa, States on that continent should be allowed to find their own solutions to their problems. Поскольку понятие "национального единства" представляется спорным для стран Африки, им следует позволить самостоятельно найти решение имеющихся проблем.
Set up a task force to review and put forward proposals for the research capacity needed in each region of the continent. создание целевой группы для подготовки предложений в отношении исследовательского потенциала, необходимого в каждом регионе Африки.
They must commit to the development of Africa for the benefit of the entire continent. Они должны взять на себя обязательства в отношении развития Африки на благо всего континента.
Those conflicts continue to drain Africa's energies and to undermine the continent's capacity to focus on the equally challenging tasks of development and poverty eradication. Эти конфликты продолжают истощать энергию Африки и подрывать потенциал континента, в том что касается акцента на в равной мере сложных задачах развития и искоренения нищеты.
Such support constitutes an incentive for the African Union to attempt to meet legitimate African needs and address all aspects of marginalization in our continent. Такая поддержка представляет собой стимул для Африканского союза, стремящегося удовлетворить законные нужды Африки и удалить с нашего континента все аспекты маргинализации.
We welcome the New Partnership for Africa's Development as a purely African initiative providing a framework that will enable the international community to help the continent to develop. Мы приветствуем Новое сотрудничество в интересах развития Африки как чисто африканскую инициативу, обеспечивающую основу для международного сообщества в деле содействия развитию континента.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) should be embraced by the international community as the new strategy for reviving development in the continent. Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) должно получить поддержку международного сообщества как новая стратегия оживления процесса развития на континенте.
But what about Africa, the forgotten continent that has been conspicuously absent from Obama's hectic agenda? А как же насчет Африки, забытом континенте, который подозрительно отсутствует в бурной программе Обамы?
The year was 2011 and all over southern Africa and the whole continent, affordable data packages for smartphones and Internet surfing became much easier to get. Это был 2011 год, когда везде на юге Африки и на континенте в целом стало гораздо проще купить доступные мобильные пакеты для смартфонов и интернета.
Tanzania therefore views the liberation of South Africa as its own liberation and that of our own continent. Поэтому Танзания считает освобождение Южной Африки своим освобождением и освобождением нашего собственного континента.
With regard to Africa, we commend the institution by the Council of six peace-keeping operations in the continent, four of which are still operative. Что касается Африки, то мы приветствуем организацию на этом континенте шести операций по поддержанию мира, четыре из которых еще продолжаются.
The entry into force of this treaty will dramatically crystallize the important progress made in the last decade in rendering Africa a continent free of nuclear weapons. Вступление этого договора в силу существенным образом закрепит важный прогресс, достигнутый в течение прошлого десятилетия в деле превращения Африки в континент, свободный от ядерного оружия.
Development is a critical area of concern for my own continent, Africa, where poverty, unemployment and social exclusion affect virtually every country. Развитие - это чрезвычайно важная область для моего континента, Африки, где нищета, безработица и социальная обездоленность поражают практически все страны.
Not only the continent of Africa, but the entire world must take pride in the remarkable progress unfolding in South Africa. Не только континент Африки, но и весь мир должен гордиться замечательным прогрессом в ситуации в Южной Африке.
As the continent most blessed with reserves of raw materials, it must master the technology to adapt them to its needs. Страны Африки, континента, располагающего исключительно богатыми запасами сырьевых материалов, должны овладеть технологиями, необходимыми для того, чтобы направить эти запасы на удовлетворение собственных нужд.
of 1991, Africa banned the import of toxic and hazardous wastes into the continent. в страны Африки запретили ввоз на континент токсичных и опасных отходов.
It is also disturbing that resources are flowing out of Africa when they might have been utilized in the continent. Также тревожит тот факт, что ресурсы уходят из Африки, в то время как они могли бы использоваться на континенте.
Excluding northern and southern Africa, the rest of the continent relies on fuelwood as a main source of energy for household, services and small enterprises. За исключением севера и юга Африки страны континента в качестве основного источника энергии для домашних хозяйств, услуг и небольших предприятий зависят от топливной древесины.
The most extensive of these, in central Africa, has been joined by new conflicts in the Horn of the continent. К числу наиболее обширных конфликтов в центральных районах Африки добавились новые конфликты в районе Африканского Рога.
Some parts of the continent, particularly in the common currency zone of west Africa, have seen a modest revival of economic prospects due to improved macroeconomic management. В некоторых районах континента, в частности в общей валютной зоне Западной Африки, наблюдается определенное возрождение экономических перспектив благодаря повышению эффективности макроэкономического управления.
It is therefore a hard fact that Africa's representation in the Security Council needs to be enhanced to reflect the continent's interests and perceptions. Поэтому следует признать необходимость расширения представленности Африки в Совете Безопасности, с тем чтобы он мог лучше отражать интересы и мнения континента.