Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "Continent - Африки"

Примеры: Continent - Африки
The vicious cycle of poverty and violence that we see in many parts of continent, where conflict is almost constant, is a trap. Прежде всего, мы согласны с тем, что вооруженные конфликты и сама политическая нестабильность в некоторых регионах Африки являются явными препятствиями для экономического развития этих стран.
It has thus become the preferred framework for all African collective action and for the continent's relationships with the rest of the world. В результате она превратилась в наиболее широко используемый форум для налаживания сотрудничества не только внутри континента, но и между странами Африки и остальным миром.
Support for Africa's priorities of peace, security and democracy, poverty reduction, debt relief, trade access, HIV/AIDS and resources for sustained development on the continent remained integral to UNSIA. Неизменным направлением деятельности в рамках ОСИАООН было содействие выполнению приоритетных задач Африки в таких областях, как мир, безопасность и демократия, сокращение масштабов нищеты, облегчение задолженности, доступ к механизмам торговли, борьба с ВИЧ/СПИДом и мобилизация ресурсов для устойчивого развития на континенте.
It is a fact that no continent has been spared the spread of HIV/AIDS. However, Africa has been the hardest hit, especially sub-Saharan Africa. Остается фактом, что ни один из континентов не сумел избежать распространения ВИЧ/СПИДа. Однако больше всего пострадала Африка, особенно районы Африки, расположенные к югу от Сахары.
There is consensus among policy makers in sub-Saharan Africa and their development partners that development efforts should be primarily directed towards reducing poverty, which is pervasive in the continent. Политическое руководство стран Африки, расположенных к югу от Сахары, и его партнеры по развитию разделяют мнение о том, что усилия по обеспечению развития должны быть в первую очередь направлены на сокращение масштабов нищеты, которая стала характерной чертой этого континента.
With its long coastline and close proximity to conflict-torn parts of Africa, Yemen was inevitably affected by events on that continent. Имея протяженную береговую линию и находясь в непосредственной близости от тех районов Африки, где бушуют конфликты, Йемен неизбежно испытывает на себе последствия событий, происходящих на этом континенте.
These events bear witness to the new resolve and commitment African leaders are showing in shaping the future of their continent. Г-н Петерсен: Создание лидерами африканских стран Африканского союза и Нового партнерства в интересах развития Африки дает Африке историческую возможность взять свою судьбу в свои руки.
However, the continent recorded high inflation rates in 2008 that have resulted in declining standards of living, especially in sub-Saharan Africa. Однако в 2008 году на континенте были зарегистрированы высокие темпы инфляции, которые привели к снижению уровня жизни, особенно в странах Африки к югу от Сахары.
In sub-Saharan Africa, most movements were intraregional, whereas in North Africa they were mainly to countries outside of the continent. В странах Африки к югу от Сахары большинство перемещений носят внутрирегиональный характер, тогда как в Северной Африке вектор миграции в основном направлен за пределы континента.
We welcome the New Partnership for Africa's Development, as an African-led, -owned and -managed initiative, and recognize that it is a serious commitment to addressing the aspirations of the continent. Мы приветствуем Новое партнерство в интересах развития Африки как инициативу, осуществляемую под руководством и управлением стран Африки и их силами, и признаем, что оно является выражением серьезной приверженности удовлетворению чаяний континента.
In this regard, a special case could be made for the teeming millions in the countries of Africa, a continent that has already given so much of itself to the rest of the world. В этой связи особого внимания заслуживает судьба многомиллионного населения Африки, континента, который уже внес достаточный вклад в развитие человечества.
It was put together in a deliberate effort to present a positive side of Africa when the image of the continent is too often mired in negative news stories. Клип был снят с целью показать положительную сторону Африки, в то время как настроение на континенте погрязло в негативных новостях.
On the other hand, Africa is a continent on the move that is assuming responsibility for its own affairs and moving forward politically and economically at the national and regional levels in order to look after itself and to pull through. В ходе состоявшихся недавно прений высокого уровня по вопросу о потребностях Африки в области развития было рассмотрено положение дел в Африке и отмечены два основных момента.
It requires urgent priority assistance in all areas, including integration in the international trading system. Indeed, through the New Partnership for Africa's Development, our continent has been able to meet challenges and take advantage of opportunities. По сути, на основе Нового партнерства в интересах развития Африки, наш континент смог решить серьезные задачи и воспользоваться благоприятными возможностями.
Because it is giving rise to a trend towards the exclusion of Africa, which could transform our continent into a hotbed for ideologies of intolerance and violence. Дело в том, что она способствует изоляции Африки, которая может превратить наш континент в рассадник идеологий нетерпимости и жестокости.
As one of the representatives of Africa, we have tried to focus the Council's attention on African issues and to bring a new perspective in dealing with some of the burning questions afflicting our continent. Являясь представителем Африки, мы старались концентрировать внимание Совета на африканских вопросах и по-новому подходить к рассмотрению некоторых актуальных проблем нашего континента.
Concerning the expansion of the Council, Africa needs special consideration, given that it is the continent with the largest number of Member States in the Organization. Что касается расширения Совета, то необходимо уделить особое внимание Африке с учетом того, что на этом континенте находится наибольшее количество государств-членов нашей Организации. Кроме того, недостаточная представленность Африки в Совете Безопасности не может быть оправдана в новом тысячелетии.
All these factors have combined to make Kenya the economic hub of East Africa and a respected country within and beyond the continent. Под влиянием всех этих факторов Кения стала узловым экономическим центром Восточной Африки и страной, почитаемой как на самом контитенте, так и за его пределами.
Some US$ 100 million had been disbursed in Africa during his term of office, and substantial resources for the continent had been pledged at the Third Tokyo International Conference on African Development. За время его пребывания на посту Генерального директора на нужды Африки было выделено приблизительно 100 млн. долларов США.
That misguided view has impeded understanding and acquiring a genuine awareness of the difficult situation the continent is experiencing and of the need to pay the incalculable historic debt that all humankind owes to Africa. Все это происходит на фоне игнорирования катастрофических последствий, которые повлекли за собой для народов Африки многовековые разграбления и эксплуатация.
As an African-owned and African-made development strategy, premised on collective self-reliance, NEPAD seeks to unlock the development potential of the continent's vast natural resources. НЕПАД, которое является стратегией развития, разработанной по инициативе стран Африки и самими странами Африки на основе коллективной уверенности в своих силах, призвано обеспечить использование потенциала огромных природных ресурсов континента в целях развития.
Addressing the scourge of HIV/AIDS, malaria and other diseases that deprive the continent of its productive labour force is critical if Africa is to realize its growth potential. Для реализации потенциала роста странам Африки необходимо справиться с бедствиями таких заболеваний, как ВИЧ/СПИД, малярия и другие болезни, которые подтачивают производительные трудовые ресурсы континента.
As indicated in the report of the Secretary-General, a sharp increase in international aid to Africa, especially sub-Saharan Africa, is absolutely essential for the social and economic development of the continent. Как указывается в докладе Генерального секретаря, для обеспечения социально-экономического развития континента совершенно необходимо существенно увеличить международную помощь, предоставляемую Африке, особенно странам Африки к югу от Сахары.
But, more important than that in terms of recent developments, Africans themselves are beginning to take practical action to address the special circumstances that have dragged Africa down and left the continent lagging in development terms. Но более важно, в плане последних событий, то, что сами африканцы начинают предпринимать практические действия по устранению конкретных препятствий, которые мешают продвижению Африки вперед и обусловливают экономическую отсталость континента.
That's because this is not a disease of West Africa, it's a disease of Central Africa, half a continent away. Его обнаружили только через 3-4 месяца, потому что это заболевание не характерно для Западной Африки.