Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "Continent - Африки"

Примеры: Continent - Африки
However, with the recent improvements in growth performance and ongoing attempts at economic reform and successful experiments in democratic governance in many parts of Africa, the continent seems poised for increased FDI flows. Однако с учетом недавнего улучшения показателей роста, предпринимаемых в настоящее время попыток проведения экономических реформ и успешных экспериментов в области демократизации форм правления во многих частях Африки этот континент, как представляется, готов к тому, чтобы получить более значительные объемы прямых иностранных инвестиций.
Given the number of least developed countries on the continent, it is important that all parts of the United Nations system pay particular attention to Africa's development aspirations. В связи с тем, что большое число стран этого континента относятся к категории наименее развитых, важно, чтобы все части системы Организации Объединенных Наций уделяли особое внимание устремлениям Африки в области развития.
We want the Africans to know that we will not abandon that vast continent and its 800 million people, despite the heavy burdens it still has to bear. Нам хотелось бы донести до сведения стран Африки, что, несмотря на тяжелое бремя, которое им приходится нести, мы не оставим в беде этот обширный континент и населяющие его 800 миллионов человек.
This clearly does not prevent us from supporting any international initiative that is consistent with this essential principle and that reinforces African efforts to preserve peace and security on our continent. Бесспорно, это ни в коей мере не мешает нам поддерживать любую международную инициативу, которая совместима с этим жизненно важным принципом и которая укрепляет усилия Африки по сохранению мира и безопасности на нашем континенте.
On this occasion I cannot fail to renew my congratulations to the Secretary-General of the United Nations and to Africa, his great continent. В этой связи я не могу не повторить своих поздравлений в адрес Генерального секретаря и Африки, его великого континента.
Zambia continues to be concerned about the conflicts in the Great Lakes region of Central Africa, the Republic of Congo, Sudan and elsewhere on the continent. Замбия по-прежнему обеспокоена конфликтами в районе Великих озер Центральной Африки, в Республике Конго, Судане и других регионах континента.
Those factors included the need to align ODA with the continent's development objectives as enshrined in the New Partnership for Africa's Development. К этим факторам относится необходимость согласования ОПР с задачами африканских стран в области развития, закрепленных в Новом партнерстве в интересах развития Африки.
That realization had spurred the President to concentrate on strengthening not just the immediate region of the Southern African Development Community but the whole continent. Понимание этого побудило президента сосредоточить внимание на укреплении не только близ-лежащего региона Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, но и всего континента.
The Economic Commission for Africa established the African Development Forum in 1999 to advance dialogue on the critical issues confronting the continent. В 1999 году Экономическая комиссия для Африки учредила Африканский форум по вопросам развития для расширения диалога по важнейшим вопросам, с которыми сталкивается этот континент.
It is a major obstacle to the socio-economic development of the continent. Согласно оценкам, задолженность Африки составляет 300 млрд. долл. США.
This year's report attempts to place in perspective the reasons for the poor performance of Africa and the declining shares of the continent in world trade. Авторы доклада за нынешний год пытались выявить причины вялого экономического развития Африки и снижения доли этого континента в мировой торговле.
I, too, believe that the cooperation of the countries of Africa is most appropriate and effective for the resolution of armed conflicts on the continent. Я тоже считаю, что сотрудничество стран Африки является наиболее уместным и эффективным инструментом в урегулировании вооруженных конфликтов на континенте.
We believe that the United Nations can be an important partner as we rebuild our continent, especially using the principles enshrined in the New Partnership for Africa's Development. По нашему мнению, Организация Объединенных Наций может стать одним из важных партнеров на данном этапе, когда мы занимаемся восстановлением нашего континента, опираясь прежде всего на принципы, сформулированные в контексте Нового партнерства в интересах развития Африки.
My Government commends the African leaders on the New Partnership for Africa's Development initiative and on their willingness to tackle their continent's diverse and difficult problems. Мое правительство высоко оценивает инициативу африканских руководителей, касающуюся нового партнерства в интересах развития Африки, а также их готовность решать разнообразные и сложные проблемы своего континента.
Mr. HAILE said that he wished to underline the African countries' efforts to set the continent on the road to sustainable development. Г-н ХАЙЛЕ говорит, что он хотел бы подчеркнуть усилия стран Африки, направленные на то, чтобы этот континент стал на путь устойчивого развития.
The continued crises in many parts of Africa constitute an eloquent pointer to the need for a more comprehensive and integrated approach in dealing with the multifaceted problems of the continent. Продолжающиеся кризисы во многих регионах Африки - убедительное свидетельство необходимости использования более всеобъемлющего, комплексного подхода к решению многосторонних проблем континента.
Security Council missions to Africa are a clear demonstration of continuing interest in and engagement with crises and conflicts on the continent. Направление Советом Безопасности миссий в страны Африки убедительно свидетельствует о том, что он по-прежнему уделяет пристальное внимание кризисам и конфликтам на континенте и стремится принимать участие в их разрешении.
I also wish to appeal to friendly countries and the donor community to actively participate in renewing the continent through consistent support for the New Partnership for Africa's Development. Я также хотел бы призвать дружественные нам страны и сообщество доноров принять активное участие в возрождении континента посредством последовательной поддержки Нового партнерства в интересах развития Африки.
As Africans and as partners of Africa, we are well aware that this is an important time in the history of the continent. Как африканцы и партнеры Африки мы хорошо знаем, что это важный период в истории континента.
The recent establishment of New Partnership for Africa's Development promises to save the continent from the economic quagmire in which it has been plunged. Недавнее создание Нового партнерства в интересах развития Африки обещает спасти континент от экономического бедствия, в которое он погружается, как в болото.
That would make it possible to make stronger efforts in development for Africa, and to improve the continent's integration into the international community. Благодаря этому мы сможем приложить более энергичные усилия в области развития в интересах Африки и улучшить шансы на интеграцию стран континента в состав мирового сообщества.
We are convinced that the New Partnership for Africa's Development provides us with an appropriate framework for the development of our continent. Мы убеждены, что Новое партнерство в интересах развития Африки даст нам надлежащие рамки для развития нашего континента.
The 2004 regional training programme on conflict prevention and peacebuilding is planned for Africa and will involve thirty indigenous representatives from throughout the continent. На 2004 год запланировано проведение региональной учебной программы по тематике предупреждения конфликтов и миростроительства для Африки, в которой примут участие 30 представителей коренных народов из различных частей континента.
Those wars were fought mainly outside Africa, but the continent was not spared its scars. Эти войны велись в основном за пределами Африки, но они повлекли за собой весьма серьезные последствия для континента.
The secretariat was encouraged to maintain an independent perspective on issues specific to Africa, as this was vital to the enhancement of prospects for the continent. Кроме того, секретариату предлагается придерживаться независимых взглядов на конкретные проблемы Африки, поскольку это очень важно для улучшения перспектив развития континента.