Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "Continent - Африки"

Примеры: Continent - Африки
Lack of basic infrastructure and industrial capacity remains one of Africa's biggest problems, for it sustains poverty and undermines the continent's ability to compete with the rest of the world. Одной из самых больших проблем Африки остается недостаточно развитая инфраструктура и нехватка производственных мощностей, поскольку они позволяют бороться с бедностью и определяют способность континента конкурировать со всем остальным миром.
Atlantica (Greek: Atλavtιka; Atlantika) is an ancient continent that formed during the Proterozoic about 2,000 million years ago (two billion years ago, Ga) from various 2 Ga cratons located in what is now West Africa and eastern South America. Atλavtιka) - гипотетический древний континент, образовавшийся в протерозое около 2 млрд лет назад из различных платформ, расположенных на территории современной Западной Африки и Восточной Южной Америки.
That unique Agreement was an intergovernmental pact of mutual assistance in the field of nuclear science and technology that brought together in one forum the scientific experts of Africa to find common solutions to the problems faced by the continent as a whole. Это уникальное соглашение является межправительственным пактом о взаимной помощи в области ядерной науки и техники, который позволяет ученым Африки найти средства для поиска общих решений проблем, стоящих перед всем континентом.
The concern demonstrated and the efforts made to come up with a viable recommendation during those two sessions have clearly demonstrated Africa's high sense of responsibility and its determination to resolve all conflicts on our continent by peaceful means. Проявленная в ходе этих двух сессий озабоченность и предпринятые на них усилия по выработке практически осуществимой рекомендации со всей очевидностью продемонстрировали наличие у стран Африки высокого чувства ответственности и их решимость добиваться урегулирования всех конфликтов на нашем континенте мирными средствами.
As Africa is the continent most seriously affected by the problem of internal displacement, it was only appropriate to give priority to this region. Поскольку страны Африки в наибольшей степени сталкиваются с проблемой внутреннего перемещения, проведение этого семинара в первую очередь именно в этом регионе было вполне обоснованным.
In our present highly interlinked world, Africa's marginalization, the poverty and desperation of its people, of its youth, cannot be walled in within the continent's boundaries. В нашем современном мире, характеризующемся высокой степенью взаимозависимости, последствия процесса обнищания Африки, бедности и плачевного положения ее народов, ее молодежи не могут быть ограничены рамками континента.
With regard to Africa, partial and contradictory analyses aside, we must recognize that the peace and security of our continent are seriously threatened by civil wars and inter-ethnic conflicts. Что касается Африки, то, отвлекаясь от частичного и противоречивого анализа, надо признать, что миру и безопасности на нашем континенте серьезно угрожают гражданские войны и межэтнические конфликты.
Moreover those countries and others not belonging to the southern African region had suffered aggression at the hands of mercenaries as a result of the policy of apartheid, originating in South Africa but with ramifications that extended beyond the continent. Кроме того, эти страны наряду с другими, не относящимися к южной части Африки, подвергались агрессии со стороны наемников в результате проводимой Южной Африкой политики апартеида, последствия которой ощущались и за пределами континента.
The active support and involvement of the United Nations, in particular in mobilizing resources for the development programmes and endeavours of Africa, is crucial to address the continent's precarious socio-economic situation. Активная поддержка и участие Организации Объединенных Наций, в частности в мобилизации ресурсов на программы развития и усилия Африки, имеют критическое значение для рассмотрения неустойчивой социально-экономической ситуации континента.
Finally, Niger appeals to all interested development partners of Africa to help our continent finally assume its full role on the international stage. И наконец, Нигер обращается ко всем заинтересованным партнерам Африки по линии развития с призывом помочь нашему континенту начать, наконец, в полной мере играть свою роль на международной арене.
These reports have been at once analytical, comprehensive and insightful inasmuch as they have exposed the dark cloud hanging over much of Africa, threatening to drag the continent deeper into economic ruin, social decay and political instability. Эти доклады являются одновременно аналитическими, всеобъемлющими и проницательными в силу того, что они указывают на нависающую над большей частью Африки темную тучу, угрожающую ввергнуть континент в еще более глубокий экономический развал, социальное разложение и политическую нестабильность.
Very early in our nationhood we demonstrated our commitment to a nuclear-weapon-free Africa when, in 1961, we boldly opposed the testing of nuclear weapons on the continent and modified our diplomatic relations accordingly. Еще на заре своей государственности мы продемонстрировали нашу приверженность делу создания безъядерной Африки, когда в 1961 году решительно выступили против испытаний ядерного оружия на континенте и соответственно перестроили наши дипломатические отношения.
A special programme has been established for Africa, which enables civil servants from that continent to obtain management training at the junior as well as at the mid-career levels. Для Африки была разработана специальная программа, которая позволяет гражданским служащим с этого континента пройти подготовку в области менеджмента как на начальном, так и на среднем уровнях карьеры.
All these and other factors have contributed to the marginalization of Africa and have made it difficult for the continent to benefit from the positive impulses of globalization and the liberalization of world trade. Все эти и другие факторы способствуют маргинализации Африки и делают проблематичным использование странами континента преимуществ позитивных тенденций глобализации и либерализации международной торговли.
With regard to Africa, I should like to express my country's satisfaction with the peace-keeping operations approved by the United Nations with the aim of putting an end to the bloody confrontations in parts of that continent. Что касается Африки, я хотел бы выразить удовлетворение моей страны операциями по поддержанию мира, одобренными Организацией Объединенных Наций с целью положить конец кровавым конфронтациям в различных частях этого континента.
Africa's economy is essentially agrarian and very dependent on the production of agricultural commodities for the survival of the continent's teeming populations and for earning scarce foreign currency. Экономика Африки - это преимущественно аграрная экономика, которая очень зависит от производства сельскохозяйственных сырьевых товаров в плане обеспечения выживания огромного населения этого континента и в плане скудных валютных поступлений.
The apparent inability of the world community to act in a timely and decisive manner during some tragic conflict situations in our continent has taught Africa the cardinal lesson that we cannot continue to delegate our responsibilities to the rest of the world. Очевидная неспособность мирового сообщества действовать своевременно и решительно во время некоторых трагических конфликтных ситуаций на нашем континенте послужила для Африки хорошим уроком, мы осознали, что не можем по-прежнему делегировать нашу ответственность остальному миру.
It was no doubt contemplated largely in the context of Africa, a continent blessed with some of the richest natural resources on the planet but also hit by some of the harshest blows of nature. Это, без сомнения, в основном рассматривалось в контексте Африки - континента, благословенного самыми богатыми природными ресурсами на планете, но также испытывающего тяжелейшие удары природы.
The marginalization and decline of the continent and the spread of social unrest and civil wars with growing emergency needs underscore the need to give the highest priority to putting Africa back on the path to development. Деградация и ухудшение положения континента, а также увеличение масштабов социальных беспорядков и гражданских войн наряду с ростом чрезвычайных потребностей свидетельствуют о необходимости в первую очередь обеспечить возвращение Африки на путь развития.
During the year under review, UNICEF increased emergency programmes on the continent, especially in the Horn of Africa, southern Africa and Liberia. За отчетный год ЮНИСЕФ расширил осуществление программ чрезвычайной помощи на континенте, особенно в странах Африканского Рога, на юге Африки и в Либерии.
Despite the presence of rich natural resources, Africa's chief attraction, the continent's slow economic growth, which remains well below the average for all developing countries, offsets even this considerable advantage. Несмотря на богатые запасы природных ресурсов, которые являются главным преимуществом Африки, низкие темпы экономического роста континента, которые по-прежнему намного отстают от средних темпов по всем развивающимся странам, перевешивают даже это важное преимущество.
Those achievements had come at a crucial moment in the history of Africa, a continent which had been subjected to colonization, racism, deprivation and lack of economic progress. Эти успехи были достигнуты в решающий момент истории Африки, континента, который был подвержен колонизации, расизму, лишениям и отсутствию экономического прогресса.
With such support, the vast potential of the continent will be properly utilized so that we do not miss yet again an opportunity to provide a catalyst for Africa's meaningful contribution to the growing global economy from which we all must benefit. При такой поддержке огромный потенциал континента будет использоваться должным образом, с тем чтобы мы вновь не упустили возможность обеспечить стимул для существенного вклада Африки в процесс роста мировой экономики, что должно принести пользу всем нам.
Africa's economy is worsening to such an extent that we must break with routine thinking and devise new instruments and methods in order to understand and properly respond to the needs of a continent which is economically in anguish. Экономическое положение Африки ухудшается до таких масштабов, что мы должны порвать с привычным мышлением и изобрести новые инструменты и методы, чтобы понять и достойным образом откликнуться на нужды континента, переживающего экономическую агонию.
While expressing our appreciation for the declaration of Africa as a Nuclear-Weapon-Free Zone, we hope that our continent will be relieved of all weapons of mass destruction. Выражая нашу признательность в связи с объявлением Африки зоной, свободной от ядерного оружия, мы надеемся, что наш континент будет избавлен от всех видов оружия массового уничтожения.