Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "Continent - Африки"

Примеры: Continent - Африки
Through our long-term involvement in peacekeeping efforts on the continent over the past six decades, India has also been a steadfast contributor to the maintenance of peace and security in conflict-torn regions of Africa. В рамках своего долгосрочного участия в усилиях по поддержанию мира на континенте на протяжении последних шести десятилетий Индия постоянно вносит свой вклад в поддержание мира и безопасности в раздираемых конфликтами регионах Африки.
I reiterate my country's call for the establishment of a genuine global partnership for Africa that is capable of dealing with the challenges facing the continent and that includes a specific timetable for implementation and an effective follow-up mechanism. От имени нашей страны я хотел бы вновь призвать к формированию подлинного глобального партнерства в интересах Африки, которое позволило бы решать стоящие сегодня перед континентом серьезные задачи, включая разработку конкретного графика выполнения и создание эффективного механизма последующей деятельности.
This ambitious programme involves not only Africa, which bears primary responsibility for its own development, but also calls for action by the rest of the international community to support our continent in its untiring efforts to free itself from the trap of endemic underdevelopment. Эта широкомасштабная программа предусматривает не только участие Африки, которая несет главную ответственность за собственное развитие, но и призывает к действию других членов международного сообщества с целью оказания поддержки нашему континенту в его неустанных усилиях по преодолению эндемической отсталости своего экономического развития.
Since its establishment in 2001, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) has been a driving force in the continent's economic recovery and its integration into the world economy. Со времени ее учреждения в 2001 году программа «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД) является движущей силой экономического возрождения континента и его интеграции в мировую экономику.
The full engagement of Africa in finding a solution to long-standing conflicts is critical to ensuring that hard-won peace is transformed into lasting peace, security, stability and sustainable development throughout the continent. Полное подключение Африки к поиску путей урегулирования давних конфликтов имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы завоеванный столь дорогой ценой мир на деле воплотился в прочный мир, безопасность, стабильность и устойчивое развитие на всем континенте.
Concerning the draft African declaration on transparency of financial governance and the struggle against illicit flows of capital, its objective would be to stem the exodus of huge amounts of capital from Africa in order to devote it to the continent's development. Что касается африканской декларации о транспарентности финансового управления и о борьбе с незаконными потоками капитала, то ее цель должна состоять в том, чтобы пресечь утечку огромных средств из Африки и направить их на развитие нашего континента.
Africa's effective integration into the global trading regime could be achieved only through greater commitment by the development partners to the continent's capacity-building aimed at enabling it to add more value to its exports. Эффективного вовлечения Африки в глобальный торговый режим можно добиться лишь на основе большей приверженности партнеров по процессу развития делу укрепления потенциала континента, с тем чтобы он мог экспортировать продукцию с более высокой добавленной стоимостью.
It is the only continent which is not represented in the Security Council, even though it has been said that 70 per cent of the Council's business involves Africa. Это единственный континент, который не представлен в Совете Безопасности, хотя отмечается, что 70 процентов вопросов, которыми занимается Совет, касаются Африки.
Delegations had generally agreed that the rollback of the role of the State in Africa since the 1980s had been at least partly responsible for the continent's current economic crisis. Делегации высказали общее мнение о том, что нынешний экономический кризис на континенте по крайне мере частично объясняется свертыванием роли государства в странах Африки с 1980-х годов.
That situation had prompted Senegal and other countries of Africa to establish the Association of Non-Oil-Producing African Countries (PANPP), which, inter alia, promoted the development of alternative forms of energy by exploiting the continent's potential as a producer of biofuels. Такая ситуация побудила Сенегал и другие страны Африки создать Ассоциацию африканских стран, не производящих нефть (ПАНПП), которая, помимо прочего, содействует разработке альтернативных видов энергии путем использования потенциала континента в качестве производителя биотоплива.
Even though the situation in some areas of Africa had improved considerably over the past year, the rest of the continent remained susceptible to conflicts and natural disasters and the number of people fleeing their homes to live in deplorable conditions in camps was increasing. Хотя за последний год ситуация в некоторых районах Африки значительно улучшилась, остальная часть континента по-прежнему страдает от конфликтов и стихийных бедствий, а численность людей, покидающих свои дома и вынужденных жить в плачевных условиях в лагерях, увеличивается.
Faced with these facts and given the sustained deterioration of the social and economic situation in Africa, six years ago the leaders of the continent jointly designed the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Перед лицом этих фактов и с учетом постоянного ухудшения социально-экономического положения в Африке шесть лет назад лидеры континента совместно разработали Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД).
Russia intends to continue to provide assistance to Africa in resolving problems of peace and security on the continent, based upon respect for the sovereignty and territorial integrity of the African States. Россия намерена и впредь оказывать Африке содействие в решении проблем мира и безопасности на континенте на основе уважения суверенитета и территориальной целостности государств Африки.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) was adopted by African leaders as a strategic development framework to address the myriad challenges facing the continent and its people. Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) было учреждено лидерами африканских государств в качестве общей стратегии в области развития для решения множества проблем, стоящих перед этим континентом и населяющими его народами.
South Africa is regarded as the economic powerhouse of Africa, with a gross domestic product (GDP) of four times that of its southern African neighbours and comprising around 25 per cent of the entire continent's GDP. Южная Африка, валовой внутренний продукт (ВВП) которой в четыре раза превышает соответствующий показатель ее соседей по югу Африки и составляет около 25% совокупного ВВП всего континента, считается локомотивом развития его экономики.
It is probably unrealistic to expect to see a quantum leap in the deployment of troops from the countries outside Africa to support peacekeeping missions on the continent. Пожалуй, нереально ожидать качественного скачка в развертывании войск из стран, расположенных за пределами Африки, в поддержку миротворческих миссий на этом континенте.
It is also important to encourage Member States from outside Africa to participate in peacekeeping on the continent to complement the development of African peacekeeping capacity and ensure the availability of the most appropriate response. Также важно призвать государства-члены за пределами Африки участвовать в миротворческой деятельности на континенте в целях дополнения усилий по развитию африканского миротворческого потенциала и обеспечения наиболее адекватных ответных мер.
However, our continent and peoples face many multifaceted obstacles in view of the still-prevailing political, social and economic challenges in Africa that make it difficult to realize the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Однако, учитывая все еще не решенные политические, социальные и экономические проблемы Африки, которые мешают полному осуществлению основных прав и свобод человека, наш континент и наши народы сталкиваются с множеством сложных препятствий.
In addition to rural development at its sixteenth session, the Commission will also review the state of implementation of the following thematic clusters: agriculture, land, drought, desertification and overall progress of Africa as a continent. На шестнадцатой сессии Комиссии будут рассмотрены не только вопросы развития сельских районов, но и ход решения следующих тематических блоков вопросов: сельское хозяйство, земельные ресурсы, засуха, опустынивание и общий прогресс Африки как континента.
However, a substantial increase in resources is required to fill the other significant gaps in African agriculture and rural development that are holding back the continent from being a major agricultural producer in the world. Тем не менее, для решения других серьезных проблем в сельском хозяйстве Африки и развития сельских районов, которые не позволяют континенту стать одним из основных сельскохозяйственных производителей в мире, требуются существенно большие объемы ресурсов.
The trade union Nairobi Action Plan for Africa depends on the involvement of workers and their communities in climate change adaptation strategies that are especially required on that continent. Профсоюз «Найробийский план действий в интересах Африки» полагается на участие рабочих и их организаций в стратегиях адаптации к изменению климата, которые особенно необходимы на этом континенте.
Africa has also witnessed a decline in political conflicts and wars, especially in West and Central Africa, though peace remains fragile in some parts of the continent. В Африке произошло также уменьшение числа политических конфликтов и войн, что особенно характерно для Западной и Центральной Африки, хотя в некоторых частях континента мир по-прежнему нестабилен.
A number of speakers from Africa observed that drugs and crime were serious obstacles to development on that continent and that effective strategies to reverse the situation were urgently needed. Ряд ораторов из Африки указали на то, что наркотики и преступность серьезно препятствуют развитию на этом континенте и что существует безотлагательная потребность в эффективных стратегиях для изменения в корне этой ситуации.
The goal of this event was to renew commitments for Africa's development and achievement of the Millennium Development Goals by focusing on forward-looking strategies for addressing the continent's economic and social challenges. Цель совещания заключалась в подтверждении приверженности развитию Африки и достижению целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, посредством сосредоточения внимания на перспективных стратегиях по решению экономических и социальных проблем континента.
In the area of sports, Angola recently won its tenth African basketball championship, and next January it will host the African Cup of Nations, having built the necessary infrastructure for that significant event for our continent. В области спорта Ангола недавно выиграла десятый Африканский чемпионат по баскетболу, а в январе следующего года она будет принимать Кубок Африки и построила необходимую инфраструктуру для проведения этого важного для нашего континента мероприятия.