Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "Continent - Африки"

Примеры: Continent - Африки
But now, to face up to all these challenges, our continent has established an integrated framework: the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Однако сейчас для решения этих проблем государствами нашего континента учреждены комплексные и глобальные рамки - Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД).
Also of great significance in that respect was the recent launching of the African Union, reflecting the strong commitment of Africa's leaders to both the population and the continent's development partners. В этом отношении важное значение имеет также недавнее создание Африканского союза, что отражает твердое обязательство руководителей стран Африки, которое они принимают на себя перед населением и партнерами континента в сфере развития.
The President has mandated me to work on his behalf towards the achievement of practical and serious results in support of our continent in its development efforts through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) initiative. Президент поручил мне представлять его в работе, направленной на достижение серьезных практических результатов, в поддержку неизменных усилий нашего континента в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД).
The Ukraine commends and supports the initiative of the New Partnership for Africa's Development as a logical continuation and reflection of the commitment of African countries to achieve stability and economic growth all over their continent. Украина высоко оценивает и поддерживает инициативу Нового партнерства в интересах развития Африки в качестве логического продолжения и отражения приверженности африканских стран делу обеспечения стабильности и экономического роста на всем континенте.
We are certain that it will be a solid foundation for achieving greater unity and solidarity among the countries and the peoples of Africa, while accelerating the political and socio-economic integration of their continent. Мы убеждены в том, что создание Африканского союза заложит прочные основы для укрепления единства и сплоченности стран и народов Африки и ускорит политическую и социально-экономическую интеграцию континента.
Given the vulnerability of the continent to so many natural disasters, my country has come up with financial and humanitarian assistance, including grants, on almost every occasion. С учетом уязвимости Африки перед лицом многочисленных стихийных бедствий моя страна практически всякий раз, когда на континент обрушивалось подобное бедствие, оказывала финансовую и гуманитарную помощь, включая предоставление безвозмездных ссуд.
For instance, 44 per cent or more of Africa's population lives in abject poverty, and the entire continent is threatened by the spread of infectious diseases and epidemics, particularly HIV/AIDS. Например, 44 или более процента населения Африки живет в условиях крайней нищеты, а весь континент находится под угрозой распространения инфекционных заболеваний и эпидемий, прежде всего ВИЧ/СПИДа.
I should like first of all to underline the particular importance that my country attaches to NEPAD, which offers Africa a new opportunity at a time when that continent is attempting to begin the third millennium by laying down the bases for sustainable development through an innovative approach. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть то особое значение, которое моя страна придает НЕПАД, открывающему для Африки новые возможности в то время, когда континент пытается начать жить в третьем тысячелетии, заложив основы для устойчивого развития на основе творческого подхода.
These glimmers of hope for conflict management on the continent will require intense support from the international community, which must provide further support for Africa's efforts through in the form of resources and mechanisms that are capable of providing security and promoting development, stability and peace. Эти проблески надежды на урегулирование конфликтов на континенте потребуют активной поддержки со стороны международного сообщества, которое обязано оказать дополнительную поддержку усилиям стран Африки, предоставив ей ресурсы и механизмы, которые способны обеспечить безопасность и содействовать достижению цели развития, стабильности и мира.
We are bound, furthermore, by our national poverty reduction strategy to contribute to the socio-economic programme to revitalize our continent, following the broader approach of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Кроме того, в рамках нашей национальной стратегии снижения уровня нищеты мы взяли на себя обязательство содействовать осуществлению социально-экономической программы оживления нашего континента на более широкой основе Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД).
He welcomed the concrete measures adopted by certain partners, such as those set out in the G-8 Africa Action Plan, which should enable the continent to deal with the many development challenges facing it. Он приветствует конкретные меры, принятые некоторыми партнерами, которые, например, изложены в Плане действий Группы восьми в интересах Африки, позволяющем континенту решать многие проблемы развития, стоящие перед ним.
It is significant, Sir, that this debate is taking place under the presidency of a noble son of our continent, Africa, which continues to be a stakeholder in international peacebuilding efforts. Весьма многозначительным, г-н Председатель, является тот факт, что текущие прения проводятся под председательством выдающегося сына нашего континента, Африки, которая остается одним из субъектов, кровно заинтересованных в международных миростроительных усилиях.
That initiative envisaged a partnership between Africa and the developed world for the revitalization of the continent. В заключение он подчеркивает значение Нового партнерства в интересах развития Африки, которое закладывает основы для устойчивого развития в Африке.
It is a new phase in an African renaissance that will eliminate rifts that divide the continent and will establish one bloc for all Africans, capable of confronting various challenges in a world of large groupings. Это - новый этап в возрождении Африки, который устранит дробящие континент барьеры и создаст для всех африканцев единый блок, способный противостоять разнообразным вызовам в мире крупных группирований.
NEPAD adequately addresses the present issues of concern to Africa and, if supported and effectively implemented, will finally lift the continent out of the throes of underdevelopment. НЕПАД позволяет адекватно решать нынешние проблемы Африки и, в случае его поддержки и эффективного осуществления, приведет к тому, что наш континент освободится от страданий, вызываемых отсталостью.
The NEPAD document draws Africans' attention to the seriousness of the continent's economic challenges, the potential for addressing them and the challenge of mobilizing support for change. В документе НЕПАД учитываются то внимание, которое страны Африки уделяют серьезному характеру экономических проблем континента, возможности их решения и задача мобилизации поддержки для осуществления необходимых преобразований.
The outlook for African economies in 2002 is shaded by the global slowdown, particularly as it affects South Africa, the continent's largest economy. На перспективах развития экономики Африки в 2002 году сказывается глобальный спад, в частности затрагивающий Южную Африку - самую крупную в экономическом отношении страну континента.
With the launching of NEPAD, Africa's leaders have made a definitive statement regarding the ownership and leadership of the continent's political and economic agenda. Приняв НЕПАД, лидеры Африки твердо дали понять, что они несут ответственность за политическую и экономическую повестку дня континента и будут руководить ее осуществлением.
Accordingly, the African Union hopes that the United Nations will support the peoples of Africa as we engage in a historic struggle for the eradication of poverty and underdevelopment on our continent. Поэтому Африканский союз надеется, что Организация Объединенных Наций поддержит народы Африки сейчас, когда мы ведем историческую борьбу за ликвидацию нищеты и отсталости на нашем континенте.
We value the readiness of the international community to enter into partnership with us, confident that together we will end the marginalization of our continent, ensuring that the sun truly shines over the peoples of Africa. Мы высоко оцениваем готовность международного сообщества наладить с нами отношения партнерства и убеждены в том, что вместе мы покончим с маргинализацией нашего континента, добившись того, чтобы солнце действительно ярко засветило над народами Африки.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) can be considered to be a stepping stone; it is the first single policy aimed at changing an entire continent. Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) можно считать средством достижения цели; это первая в своем роде политика, нацеленная на преобразование всего континента.
In this connection, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) has emerged as testimony to the ability of the continent to initiate and coordinate initiatives among African countries. В этой связи создание Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) является свидетельством способности континента выдвигать новые инициативы и координировать усилия африканских стран, направленные на их осуществление.
There are many initiatives and all kinds of proposals on Africa in the United Nations, but there is still a need for an integrated approach to the resolution of issues related to peace, security and development of the continent. В рамках самой Организации Объединенных Наций выдвигается много инициатив и самых разных предложений относительно Африки, однако сохраняется необходимость в целостном подходе к решению вопросов, касающихся мира, безопасности и развития континента.
They believe strongly that by facilitating Africa's integration into the new information society, our continent will be better able to manage development, trade, investment and finance, while at the same time working more effectively to eradicate poverty. Они убеждены, что ускорение процесса интеграции Африки в новое информационное общество позволит нашему континенту более эффективно управлять процессом развития, торговли, инвестициями и финансами и одновременно предпринимать более эффективные усилия по искоренению нищеты.
In NEPAD, our leaders laid out the context of the new vision for Africa by making a clear and realistic assessment of the real situation in the continent - which, sadly, is characterized by pervasive poverty and underdevelopment. В этом новом партнерстве наши руководители воплотили новое видение для Африки, дав реалистичную оценку реальной ситуации на континенте, которая, к сожалению, характеризуется широким распространением нищеты и отставанием в развитии.