Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "Continent - Африки"

Примеры: Continent - Африки
We cannot speak of efforts to enhance Africa's development without addressing the HIV/AIDS pandemic, which is ravaging the continent. Мы не можем говорить об усилиях, направленных на укрепление процесса развития Африки, не обращаясь к проблеме пандемии ВИЧ/СПИДа, которая опустошает наш континент.
The issue of debt relief for Africa deserves serious consideration in order to enable the continent to free up resources for economic development and social spending. Вопрос об уменьшении бремени задолженности Африки заслуживает серьезного рассмотрения, с тем чтобы обеспечить этому континенту возможности для высвобождения ресурсов на цели экономического развития и социальные нужды.
In southern Africa, Angola may now constitute the continent's most acute humanitarian crisis, with an estimated 3.8 million displaced and war-affected people. Что касается южной части Африки, то, пожалуй, сегодня Ангола испытывает наиболее острый гуманитарный кризис на континенте, и в стране насчитывается около 3,8 млн. перемещенных лиц и лиц, пострадавших от военных действий.
In Africa, the international community must lend its full support to extricate the continent from the malaise of underdevelopment and to prevent its further marginalization. Что касается Африки, то международное сообщество должно оказать ей всемерную помощь, чтобы излечить континент от недуга экономической отсталости и не допустить его дальнейшей маргинализации.
Africa's economic situation is still very serious, despite all the efforts of African countries and of the international community to overcome that continent's development problems. По-прежнему весьма серьезным остается экономическое положение Африки, несмотря на все усилия африканских стран и международного сообщества преодолеть проблемы развития этого континента.
In April 2001, CEB undertook an assessment of international initiatives geared to supporting African countries in addressing the major development and other challenges facing the continent. В апреле 2001 года КССР провел оценку международных инициатив, призванных обеспечить поддержку усилий стран Африки по решению стоящих перед континентом основных трудных задач в области развития и других областях.
In no continent is it more important that we pull together these difficult and demanding agendas than in Africa. Ни для одного другого континента не имеет столь большого значения объединение всех этих трудных и актуальных повесток дня, как для Африки.
But to engage in cooperative and collective activities, African nations must be based in strong States, something that hardly exists in the continent. Однако для того чтобы осуществлять сотрудничество и участвовать в коллективных усилиях, народы Африки должны сформировать сильные государства, а их сейчас на этом континенте почти нет.
The New Partnership for Africa's Development is a good example of the resolve demonstrated by Africans to take full responsibility for their continent's future. Новое партнерство в интересах развития Африки является хорошим примером демонстрируемой африканскими государствами решимости взять на себя всю полноту ответственности за будущее своего континента.
By according highest priority to the specific needs of Africa, the Millennium Summit recognized the full magnitude of the serious problems that beset our continent. Саммит тысячелетия, уделив особое внимание конкретным нуждам Африки, признал тем самым масштабность серьезных проблем, стоящих перед нашим континентом.
This courageous new economic and social programme calls for greater international cooperation to assist Africa's development in the midst of a crucial period for the continent. Эта мужественная новая экономическая и социальная программа призывает к более тесному и активному международному сотрудничеству в содействии развитию Африки в самый разгар переломного для континента периода.
Africa realizes that there is much that the continent can do and should commit itself to do. Страны Африки понимают, что континент может многое сделать сам и что он должен взять на себя соответствующие обязательства.
The Security Council has great significance for Africa, since a major part of its agenda currently concerns peace and security issues on that continent. Совет Безопасности имеет огромнее значение для Африки, поскольку большая часть его повестки дня посвящена сейчас проблемам мира и безопасности на этом континенте.
Despite notable economic recovery in Africa since the turn of the twenty-first century, the continent still faces important challenges in attaining its development goals. Несмотря на ощутимый экономический подъем в странах Африки за период с конца двадцать первого столетия, перед континентом по-прежнему стоят важные задачи в плане достижения целей в области развития.
His Group supported the technical assistance provided by UNCTAD to Africa and urged Africas developed partners to provide the material assistance necessary to raise living standards in the continent. Его Группа поддерживает техническое содействие, оказываемое ЮНКТАД африканским странам, и призывает партнеров Африки среди развитых стран обеспечить материальную помощь, необходимую для повышения уровня жизни на континенте.
We are concerned that the economic situation in Africa continues to be precarious despite the decisive role played by this continent and the African people in the world economy for centuries. Мы испытываем озабоченность в связи с тем, что экономическое положение в Африке по-прежнему является тяжелым, несмотря на решающую роль, которую этот континент и народы Африки на протяжении веков играли в мировой экономике.
Africa's weak participation in international trade and its dependence on commodities required that special focus be given to the continent's needs and interests. Слабое участие Африки в международной торговле и ее зависимость от сырьевого сектора обусловливают необходимость уделения особого внимания нуждам и интересам континента.
WHO estimated last year that malaria alone had an economic cost to Africa equivalent to 1 per cent of the continent's gross domestic product. В прошлом году ВОЗ подсчитала, что только малярия оборачивается для Африки экономическими издержками на сумму, эквивалентную 1 проценту от валового внутреннего продукта этого континента.
Social indicators in Africa show that the continent falls dramatically short of the targets set at the Summit five years ago. Показатели социального развития стран Африки свидетельствуют о том, что этому континенту во многом не удалось добиться осуществления целей, поставленных пять лет назад на Встрече на высшем уровне.
In the case of Africa, many of those countries are among the least developed on the continent. В случае Африки многие из этих стран относятся к числу наименее развитых стран континента.
Among those decisions, let me mention Africa's firm and resolute decision that 2000 should be a year of peace and stability in the continent. Среди этих решений я хотел бы упомянуть твердое и принципиальное решение Африки о том, чтобы 2000 год стал годом мира и стабильности на континенте.
The Institute for Natural Resources in Africa (UNU/INRA) is addressing the continent's urgent needs for human resource development and institutional capacity-building. Институт природных ресурсов Африки (УООН/ИПРА) занимается вопросами, касающимися неотложных потребностей континента в развитии людских ресурсов и создания организационного потенциала.
Africa's share of international trade was only 2 per cent, and the continent received 2 per cent of foreign investment. Доля Африки в международной торговле составляла только 2 процента, и континент получил 2 процента иностранных капиталовложений.
China has always cherished its traditional friendship with the people of Africa and therefore attaches great importance to strengthening its cooperation with the continent in various fields. Китай всегда дорожил традиционными узами братства с народами Африки и поэтому придает большое значение укреплению своего сотрудничества с этим континентом в самых разных областях.
Taken together, they would augment Africa's capabilities with regard to both peacekeeping and dealing with conflict situations and thereby contribute to the stability of the continent. Эти меры в совокупности привели бы к повышению потенциала Африки в отношении как поддержания мира, так и урегулирования конфликтных ситуаций и тем самым способствовали бы обеспечению стабильности на континенте.