Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "Continent - Африки"

Примеры: Continent - Африки
Foremost among them is the colonialism to which the countries of the continent were long subjected, during which their natural and human resources were drained and their markets cruelly monopolized. Основной из таких причин является колониализм, под гнетом которого в течение длительного времени находились страны Африки, и во времена которого происходила утечка природных и людских ресурсов и жесточайшая монополизация рынков.
In Africa, the abolition of the policy of apartheid, the reorganization of the Republic of South Africa on democratic lines and the defeat of reactionary racial concepts open up new prospects for cooperation and development for the entire continent. В Африке ликвидация политики апартеида, реорганизация на демократических основах Южной Африки, поражение реакционной концепции расового превосходства открывают новые перспективы сотрудничества и развития для всего континента.
Together with the Economic Commission for Africa and the Organization of African Unity, UNIDO has brought heightened awareness of the pressing industrial needs of the continent and has provided its expertise in policy and technical matters in support of African industrialization. Вместе с Экономической комиссией для Африки и Организацией африканского единства ЮНИДО работает ради осознания общественностью насущных промышленных потребностей континента и делится своим опытом в организационных и технических вопросах в целях поддержки индустриализации Африки.
The African economy is essentially based on the production and marketing of commodities, and it goes without saying that any development strategy for the continent must, if it is to be viable and credible, take into account the imperative of commodity diversification. Экономика Африки основывается главным образом на производстве сырьевых товаров и их сбыте, и само собой разумеется, если мы хотим, чтобы какая-либо стратегия развития для континента была жизнеспособной и внушала доверие, она должна учитывать императивы диверсификации сырьевых товаров.
The International Conference on African Development, held at Tokyo on 5 and 6 October 1993, was one of the efforts deployed in this context, to create awareness of the problem and promote the continent's development. Международная конференция по развитию Африки, проходившая в Токио 5-6 октября 1993 года, явилась одним их мероприятий, осуществленных в этом контексте для достижения должного уровня понимания проблемы и содействия развитию континента.
The continent therefore needs international support for its development; hence, the call for establishing and placing in operation a diversification fund for Africa's commodities, which would make it possible to put in place the measures required to support Africa's own efforts in this direction. Таким образом, наш континент нуждается в международной поддержке в деле развития; отсюда и призыв к созданию и к обеспечению функционирования фонда диверсификации африканских сырьевых товаров, который позволит осуществить меры, необходимые для того, чтобы поддержать собственные усилия Африки в этом направлении.
Your election is also a tribute to our continent, Africa, which this year sent to the international community a message of hope through the emergence of the united, democratic and non-racial South Africa, which was solemnly welcomed to our ranks here a few months ago. Ваше избрание - это также дань уважения нашему континенту, Африке, который в этом году обратился к международному сообществу с посланием надежды в виде создания единой, демократической и нерасовой Южной Африки, которую мы торжественно приветствовали здесь, в наших рядах, несколько месяцев тому назад.
The annex relating to Africa is the only one of the four regional texts to set out specific obligations in the implementation of which the developed countries parties to the Convention must give priority to Africa, the continent most affected by desertification and drought. Приложение, касающееся Африки, является лишь одним из четырех региональных текстов, в которых излагаются конкретные обязательства, при осуществлении которых развитые страны - участники Конвенции должны уделить приоритетное внимание Африке, континенту, который более всего страдает от опустынивания и засухи.
The increased incidence of conflicts within some countries in Africa, coupled with the drought in southern Africa, once again resulted in major movements and an increase in the African refugee population by some 844,000, rendering necessary an expansion of UNHCR's activities on the continent. Нарастание конфликтов в некоторых странах Африки, сопровождающееся засухой на юге Африки, вновь вызвало крупные перемещения беженцев, число которых в Африке выросло примерно на 844000 человек, что потребовало расширения деятельности УВКБ на этом континенте.
If the continent's terms of trade losses were factored into the picture of world commerce, Africa would have been recognized as having a significant outflow of resources in 1992. При учете убытков в результате ухудшения условий торговли континента в показателях мировой торговли пришлось бы констатировать, что в 1992 году наблюдался значительный отток ресурсов из стран Африки.
African integration will create economies of scale, which are essential for the diversification of the African economies, making full use of Africa's natural resources, increasing self-sufficiency and strengthening the continent's position within the global economy. Африканская интеграция создаст крупномасштабные экономики, которые важны для диверсификации африканских экономик, с полным использованием природных ресурсов Африки, увеличением самостоятельности и укреплением позиций континента в рамках глобальной экономики.
The establishment of the African Economic Community will meet Africa's need for an instrument for functional cooperation which can harmonize development and cooperation between the States of this continent, the breadbasket of the world. Создание Африканского экономического сообщества будет отвечать потребности Африки в инструменте функционального сотрудничества, благодаря которому можно будет привести в состояние гармонии развитие и сотрудничество между государствами этого континента, являющегося житницей мира.
The dispatch and maintenance of a peace-keeping force in Liberia by the leaders of ECOWAS represent the finest hour for Africa in its efforts to maintain peace and security on the continent. Развертывание и содержание сил по поддержанию мира в Либерии лидерами ЭКОВАС представляет собой звездный час для Африки в ее усилиях по поддержанию мира и безопасности на континенте.
When, after arduous struggles and many sacrifices, African peoples finally obtained their political independence, they found that they were the poorest peoples and that their continent was the poorest of continents. Когда после жесточайшей борьбы и многочисленных жертв народы Африки наконец-то обрели политическую независимость, они обнаружили, что являются беднейшими из всех народов и что их континент является самым нищим из всех континентов.
Indeed they will be the true beneficiaries of ending Africa's backwardness, because legal and illegal immigration from Africa to Europe would cease and a favourable situation would be created for reverse immigration of African talents from Europe to their own continent. Фактически они выиграют в действительности от ликвидации отсталости Африки, поскольку в таком случае прекратится законная и незаконная иммиграция из Африки в Европу и будут созданы благоприятные условия для обратной иммиграции талантливых африканцев из Европы на свой собственный континент.
In an international environment characterized by the exacerbation of commercial, financial and cultural competition, in which international aid is becoming scarcer, strengthening the endogenous capacities of Africa is a healthy imperative to allow our continent to take its destiny into its own hands. В международном климате, который характеризуется усугублением коммерческой, финансовой и культурной конкуренции, где международная помощь становится все менее доступной, здоровым императивом для того, чтобы позволить Африке взять собственную судьбу в свои руки, становится развитие глубинных возможностей Африки.
We in the developing world can easily feel the gravity of the situation in Africa, the difficult circumstances in the continent and the urgency for required action, because we see an Africa in many parts of our countries. Мы в развивающемся мире хорошо представляем себе серьезность ситуации в Африке, сложные обстоятельства на континенте и безотлагательную необходимость необходимых действий, потому что мы встречаемся с проблемами Африки во многих частях наших стран.
While the socio-economic development of Africa was the primary responsibility of that continent, the increasing trend towards globalization and the interdependence of economies led Africa to expect partnership and shared responsibility. Хотя главную ответственность за социально-экономическое развитие Африки несет сам этот континент, в связи с набирающей силу тенденцией к усилению глобализации и взаимозависимости экономики стран Африка ожидает развития партнерских отношений и разделения ответственности.
Some countries of our continent still face serious obstacles due to negative interference in the peace process and in their efforts to promote economic development, the well-being of African peoples and the establishment of peace, security and political stability. Некоторые страны нашего континента по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями в связи с негативным вмешательством в мирный процесс и в их усилия по содействию экономическому развитию и благополучию народов Африки и установлению мира, безопасности и политической стабильности.
Regional rotational representation may work in Africa, but no other region enjoys an established tradition of rotating regional candidatures or possesses a regional organization akin to the Organization of African Unity that encompasses the entire continent. Региональное представительство, основанное на принципе ротации, может быть использовано для Африки, однако ни один другой регион не имеет таких прочных традиций ротации региональных кандидатур и не имеет региональной организации, по типу Организации африканского единства, которая объединяет интересы всего континента.
This encouraging prospect is based on good distribution of precipitation on the continent as a whole, in particular easing the drought conditions in North Africa, drought-prone Southern Africa and countries in the Horn of Africa. Эта обнадеживающая перспектива основывается на хороших показателях распределения осадков по континенту в целом, в частности, в данном случае учитывается ослабление засухи в северных районах Африки, засушливых южных районах Африки и странах Африканского Рога.
Many speakers have emphasized the important role that the New Partnership for Africa's Development must play in that regard; for it is in that continent where we must immediately face the greatest challenges. Многие ораторы подчеркивали ту важную роль, которую должно выполнять в этом отношении Новое партнерство в интересах развития Африки; ибо именно на этом континенте нам надлежит безотлагательно заняться решением грандиозных задач.
Since 2001 Africa has been implementing the New Partnership for Africa's Development, whose main objective is to enhance the capacity of African countries to reduce the high incidence of poverty on the continent and to strengthen efforts to achieve sustainable economic development. С 2001 года в Африке работает Новое партнерство в интересах развития Африки, основная задача которого - наращивать потенциал африканских стран для сокращения масштабов нищеты на континенте и активизировать усилия по достижению устойчивого экономического развития.
In response to the unfolding challenges, the African public service ministers, at a meeting held in Stellenbosch, South Africa, in May 2003, agreed on a programme of action aimed at revitalizing the continent's public administration systems. Учитывая новые вызовы, на совещании, проходившем в Стелленбосе, Южная Африка, в мае 2003 года, министры государственной службы стран Африки согласились принять программу действий, направленную на укрепление систем государственного управления континента.
It is also my hope that regional and subregional organizations in the continent will continue to increase their involvement with internally displaced populations, and that such efforts will lead to a reduction in the scale and severity of internal displacement in Africa. Я надеюсь также на то, что региональные и субрегиональные организации континента будут и впредь расширять свое участие в решении проблем перемещенного внутри страны населения и что такие усилия приведут к уменьшению масштабов и тяжелых последствий внутреннего перемещения населения в странах Африки.