Today, the African peoples are firmly engaged in making Africa a continent of hope. |
Сегодня африканские народы решительно взялись за превращение Африки в континент надежды. |
The role of Africa's other development partners and of the international community is crucial in resolving conflicts on the continent. |
Роль других партнеров по развитию Африки и международного сообщества является решающей в разрешении конфликтов на континенте. |
Indeed, NEPAD is a programme of development of Africa that is closely linked to peace and security on the continent. |
НЕПАД действительно представляет собой ту программу развития Африки, которая тесно взаимосвязана с обеспечением мира и безопасности на континенте. |
We welcome the resolve of Africa and its leadership to bring peace, security and development to their continent. |
Мы приветствуем решимость Африки и ее лидеров добиваться мира, безопасности и развития на континенте. |
CEB has consistently supported initiatives taken by Africa to accelerate the continent's development especially in the framework of the United Nations Millennium Declaration. |
КСР неизменно поддерживал инициативы стран Африки по ускорению темпов развития на континенте, особенно в рамках Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
In the case of Africa, globalization has resulted in a deepening of the continent's marginalization. |
В случае Африки глобализация привела к углублению процесса маргинализации континента. |
Furthermore, States which colonized Africa and enslaved its peoples must apologize to the continent and pay full compensation for the damages inflicted by colonialism. |
Кроме того, государства, которые участвовали в колонизации Африки и в порабощении ее народов, должны извиниться перед этим континентом и выплатить полную компенсацию за нанесенный колониализмом ущерб. |
We would like to encourage enhanced African ownership and participation in conflict-management on the continent. |
Мы хотели бы призвать к повышению ответственности Африки и активизации ее участия в разрешении конфликтов на континенте. |
Some participants from Africa expressed a wish to see similar projects on their continent. |
Некоторые участники из Африки выразили пожелание, чтобы аналогичные проекты осуществлялись и на их континенте. |
It provides a framework for sustainable development on the continent to be shared by all Africa's people. |
Эта инициатива создает основу для устойчивого развития на континенте, участвовать в котором должно все население Африки. |
That image of Africa had a negative impact on the continent's economic activities and discouraged potential investors. |
Такой имидж Африки отрицательно сказывается на развитии экономической деятельности на континенте и не вызывает чувства доверия у потенциальных инвесторов. |
With the birth of the African Union, African leaders took a major decision to eradicate poverty and drive underdevelopment from the continent. |
Создавая Африканский союз, руководители стран Африки приняли важное решение искоренить нищету и избавить континент от отсталости. |
Just as West Africa has done, other subregions of our continent are striving to fight against the proliferation of small arms. |
По примеру Западной Африки другие субрегионы нашего континента предпринимают усилия по борьбе с распространением стрелкового оружия. |
It is an initiative by Africa which demonstrates the readiness of the continent to take charge of its future. |
Эта инициатива Африки, показывающая готовность континента к тому, чтобы взять на себя ответственность за свое будущее. |
We believe that this recommendation is the first important step towards addressing the most important constraints that limit Africa's capacity to resolve conflicts on our continent. |
Мы считаем, что эта рекомендация является первым важным шагом на пути к преодолению самых серьезных трудностей, которые ограничивают возможности Африки в плане урегулирования конфликтов на нашем континенте. |
Malaria affected Africa more than any other continent, and Africa was especially devastated by HIV/AIDS. |
Малярия затронула Африку в большей степени, чем какой-либо другой континент, и особо разрушительными для Африки стали ВИЧ/СПИД. |
We in Africa acknowledge that it is our responsibility to ensure the well-being of children on our continent. |
Страны Африки признают, что ответственность за обеспечение благосостояния детей нашего континента лежит на нас самих. |
The democratization of South Africa and the dismantling of the racist regime were not followed by a period of peace in the continent. |
Однако процесс демократизации Южной Африки и распад расистского режима не принесли мира на континент. |
The process of globalization has further marginalized Africa and this has contributed to the increasing incidence of poverty in the continent. |
В результате процесса глобализации происходит дальнейшая маргинализация Африки, что способствует увеличению масштабов нищеты на континенте. |
NEPAD today is Africa's reply to the challenge of economic and social development in the continent. |
НЕПАД является ответом Африки на вызовы в сфере обеспечения экономического и социального развития континента. |
It is an expression of commitment in this draft resolution by all of Africa's partners to ensure a prosperous future for the continent. |
В этом проекте резолюции нашла отражение приверженность партнеров Африки делу строительства процветающего будущего континента. |
Implementation of the technical cooperation programmes already formulated with African Governments would assist the continent's industrialization efforts. |
Осуществление программ технического сотрудничества, уже разработанных совместно с правительствами стран Африки, будет содействовать процессу индустриализации на этом континенте. |
The new dynamic in Africa has helped to reduce political instability, which was so characteristic of the continent at the beginning of 1990s. |
Новое динамичное развитие Африки способствовало снижению уровня политической нестабильности, которая была отличительной чертой стран континента в начале 90-х годов. |
Africa had the weakest development indicators, and the AIDS pandemic had sapped the continent of its human resources. |
Для Африки характерны самые низкие показатели развития, а пандемия СПИДа истощает людские ресурсы континента. |
For instance, although African conditions are ideal for cereal production, the continent still remains a net cereal importer. |
Например, несмотря на то, что условия Африки являются идеальными для производства зерновых культур, континент все еще остается их чистым импортером. |