The continent's share of world trade has halved in a generation. |
Доля Африки в международном товарообороте сократилось вдвое за одно поколение. |
All the efforts made towards Africa's development are at risk because of the constant succession of social and armed conflicts on that continent. |
Всем усилиям в области развития Африки угрожает опасность, вызванная непрерывной чередой социальных и вооруженных конфликтов на этом континенте. |
The question of Africa's development has become a priority for most countries on the continent. |
Развитие Африки стало приоритетом для многих стран континента. |
As the report further states, development partners of Africa need to give practical expression to their support for the continent. |
Как отмечается далее в докладе, партнеры Африки по развитию нуждаются в практическом выражении их поддержки континента. |
Increasingly, Africans are taking responsibility for solving the problems of their continent. |
Жители Африки все чаще берут на себя ответственность за решение проблем своего континента. |
The Government of South Africa has long expressed its commitment to promoting peace and security in our continent. |
Правительство Южной Африки уже неоднократно заявляло о своей приверженности делу укрепления мира и безопасности на нашем континенте. |
Today, it means that we support all of the development efforts of Africa and are involved in five peacekeeping operations on that continent. |
Сегодня это побуждает нас поддерживать все проекты в области развития Африки и участвовать в пяти миротворческих операциях на этом континенте. |
We believe Africa's potential cannot be fully realized as long as conflicts rage on the continent. |
Мы считаем, что потенциал Африки не может быть реализован до тех пор, пока на континенте бушуют конфликты. |
Africa's development partners reiterated their commitment to help the continent confront its range of health problems. |
Партнеры Африки по процессу развития еще раз заявили о твердом намерении оказывать континенту помощь в преодолении проблем, с которыми он сталкивается в области здравоохранения. |
The New Partnership for Africa's Development represented a major step for a whole developing continent. |
Новое партнерство в интересах развития Африки представляет собой важный шаг, имеющий значение для всего этого развивающегося континента. |
On the question of Africa, a continent particularly affected by armed conflicts, my delegation favours bolstering regional and subregional capacities. |
Что касается Африки, континента, который особенно подвержен вооруженным конфликтам, то моя делегация выступает за укрепление регионального и субрегионального потенциала. |
Realizing this, we in Africa have taken bold and far-reaching initiatives to promote peace and security on the continent. |
Понимая это, страны Африки выдвинули ряд смелых и всеобъемлющих инициатив, направленных на обеспечение мира и безопасности на континенте. |
The Fund is a demonstration of Africa's commitment to supporting and promoting the socio-economic status of women on the continent. |
Своей работой Фонд демонстрирует приверженность Африки поддержке и повышению социально-экономического статуса женщин на континенте. |
Third, Africa is a highly unequal continent on many indicators, second only to Latin America. |
В-третьих, для Африки характерны крайне неравномерные показатели во многих областях, в чем она уступает лишь Латинской Америке. |
FDI declined in all subregions of the continent, with the exception of Central Africa, which benefited from large investments in Equatorial Guinea. |
Приток ПИИ уменьшился во все субрегионы континента, за исключением Центральной Африки, где большой объем инвестиций по-прежнему привлекала Экваториальная Гвинея. |
The continent urges partners to fulfil their commitments to double official development assistance to Africa to support Africa's development. |
Континент настоятельно призывает партнеров выполнить свое обещание удвоить официальную помощь в целях развития Африки для поддержки процесса ее развития. |
One observer stated that education was needed to reclaim and value African history and the continent's role in world history. |
ЗЗ. Один наблюдатель отметил, что образование должно восстанавливать и ценить африканскую историю и роль континента Африки в мировой истории. |
For Africa, the greater priority was still to increase basic access to ICT and to strengthen Internet governance on the continent. |
Для Африки более актуальными по-прежнему являются проблемы повышения базовой доступности ИКТ и улучшения управления Интернетом на континенте. |
At that conference the 50 years of African independence were objectively assessed and the future opportunities for our continent were evaluated. |
На этой конференции были объективно проанализированы 50 лет независимости Африки и была дана оценка будущим возможностям нашего континента. |
A basic premise of the European Union's partnership with Africa is the continent's responsibility for its own development. |
Основополагающей предпосылкой партнерства Европейского союза со странами Африки является ответственность континента за свое собственное развитие. |
Government officials all over the continent continued to receive training on how to conduct refugee status determination and other aspects of protection. |
Должностные лица из многих стран Африки по-прежнему проходят подготовку по вопросам, касающимся предоставления статуса беженца и других аспектов защиты. |
Both papers were discussed with youth and expert groups from the continent. |
Оба эти документа обсуждались с молодежными и экспертными группами Африки. |
Key collaborative efforts are under way to foster African solutions to threats to peace and security on the continent. |
Для содействия усилиям Африки в поисках путей ликвидации угроз миру и безопасности на континенте сейчас прилагаются важнейшие совместные усилия. |
In 1998, the WHO Regional Committee for Africa declared the disease a priority on the continent. |
В 1998 году Региональный комитет ВОЗ для стран Африки объявил борьбу с этой болезнью приоритетным направлением деятельности на данном континенте. |
UNODC also assisted States in Africa to strengthen their judicial capacity and reduce the continent's vulnerability. |
ЮНОДК оказывает также помощь государствам Африки по укреплению потенциала их органов правосудия и снижению уровня уязвимости континента. |