| To both industrialized and developing countries, this is an issue of growing concern in which international cooperation is essential. | Этот вопрос вызывает растущую обеспокоенность среди как промышленно развитых, так и развивающихся стран, и для его решения существенно важное значение имеет международное сотрудничество. |
| Particularly important is the growing concern for environmental problems and the search for a more sustainable approach to urban policies. | Особенно важное значение придается растущей обеспокоенности в отношении экологических проблем и поиску более устойчивых подходов в области стратегий городского развития. |
| Did it cover all areas of concern for women? | Охватывает ли он все области, представляющие особо важное значение для женщин? |
| The last two topics mentioned have cross-domain significance as they concern challenging cross-border issues involving "reliability, trust and identity", which are difficult in their own right to define but, simply stated, concern how well you know your counterparty. | Последние из двух упомянутых тем имеют кроссдоменное значение, поскольку они касаются решения кроссграничных вопросов, связанных с "надежностью, доверием и идентификацией", которые по сути трудно определить, но которые просто предполагают выяснение того, насколько хорошо вы знаете своего контрагента. |
| Science and technology have relevance to most policy areas and concern most ministries and agencies of the government. | Наука и техника имеют актуальное значение для политики в большинстве областей, а также для большинства государственных министерств и ведомств. |
| Rights-based approaches have obtained policy commitments in major United Nations conferences and summits on social and economic issues of international concern. | Подходы, основанные на правах человека, подкрепляются политическими обязательствами в рамках крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций по социальным и экономическим вопросам, имеющим международное значение. |
| The definition of disability has been an integral concern to policy makers, legislators and academics. | Определение понятия инвалидности имеет важнейшее значение для директивных органов, законодательных органов и научных кругов. |
| Obviously, the question of resources was of paramount concern. | Очевидно, что огромное значение придается вопросу о ресурсах. |
| In dealing with these causes, the question of good governance should be a critical concern for the international community. | При подходе к этим причинам вопрос благого управления должен иметь крайне важное значение для международного сообщества. |
| In this respect, the issue of predictable and sustainable funding for the review mechanism is of primordial concern. | В этой связи первостепенное значение имеет вопрос о предсказуемости и устойчивости финансирования механизма обзора. |
| An important concern in developing plans of action was to promote the integration of drug control and development policies. | В ходе разработки планов действий важное значение имеет согласование политики контроля над наркотическими средствами и политики в области развития. |
| Staff retention is, however, a matter of immediate concern. | Вместе с тем вопрос сохранения персонала приобретает первостепенное значение. |
| We commend Lebanon's leaders for that initiative, which again illustrates the benefits of a dialogue to address issues of national concern. | Мы отдаем должное ливанскому руководству за эту инициативу, которая еще раз подтверждает полезность диалога при решении проблем, имеющих национальное значение. |
| The importance of getting consistent returns for the major enterprises is obviously of concern in all countries. | Получение непротиворечивых отчетных данных от крупных предприятий, безусловно, имеет важное значение для всех стран. |
| Parties shall also identify five additional health-relevant chemical parameters that are of special concern in their national or local situation. | Стороны должны также определить пять дополнительных химических параметров, касающихся здоровья человека, которые имеют особое значение на национальном или местном уровнях. |
| The CMF has held meetings to study and discuss legal reforms of priority concern to the women's movement. | Кроме того, СМФ организовывал совещания для изучения и обсуждения правовых реформ, имеющих первоочередное значение для женского движения. |
| Their welfare is of critical concern to us. | Их благополучие имеет для нас крайне важное значение. |
| Environmental protection and concern should have a high priority for both upstream and downstream water resources allocation. | Экологической защите и проблематике следует придавать первостепенное значение в рамках распределения водных ресурсов в верховьях и низовьях рек. |
| Switzerland attached great importance to lessons learned and shared the concern about the growing number of disasters associated with extreme weather events. | Швейцария придает большое значение необходимости учета извлеченных уроков и разделяет обеспокоенность по поводу увеличения числа бедствий, связанных с экстремальными погодными явлениями. |
| Many country-level functions undertaken by the United Nations system are of high priority and concern to the international community. | Многие функции на уровне страны, выполняемые системой Организации Объединенных Наций, имеют первоочередное значение и касаются международного сообщества в целом. |
| It was stressed, however, that UNHCR attached great importance to compiling statistics on refugees and others of concern to the Office. | В то же время подчеркивалось, что УВКБ придает большое значение сбору статистических данных о беженцах и других подмандатных Управлению групп. |
| In that regard, enhanced and appropriate participation of developing countries in international standard-setting bodies is critical to ensuring adequate consideration of that concern. | В этой связи решающее значение для обеспечения адекватного анализа этой проблемы имеет расширенное и надлежащее участие развивающихся стран в работе международных органов по установлению стандартов5. |
| The examination will be important, and we hope it will allow us to constructively examine this issue of common concern. | Это исследование будет иметь важное значение, и мы надеемся, что оно поможет нам провести конструктивный обзор этой проблемы, представляющей общий интерес. |
| The living and working conditions of Tunisian women workers abroad have always been of concern in Tunisia's emigration policy. | Условиям жизни и работы тунисских трудящихся женщин за границей всегда придавалось весьма важное значение в рамках политики, проводимой Тунисом по вопросам эмиграции. |
| As mentioned above, at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels, the issue of geographical representation is of utmost concern. | Как отмечалось выше, при заполнении должностей уровней заместителя и помощника Генерального секретаря вопрос о географической представленности имеет чрезвычайно важное значение. |