Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Concern - Значение"

Примеры: Concern - Значение
As a cornerstone of the global strategic balance, the ABM's significance and implications far exceed the bilateral relations between the United States and Russia and, rather, concern the security interests of all countries. Значение и влияние Договора по ПРО в качестве краеугольного камня глобального стратегического баланса выходят далеко за рамки двусторонних отношений между Соединенными Штатами и Россией и затрагивают интересы безопасности всех стран.
It was a matter of concern that access to technologies was sharply constrained by existing intellectual property and other unilateral regimes, whereas the traditional community-based knowledge of developing countries was scarcely acknowledged. Вызывает обеспокоенность тот факт, что доступ к технологиям в значительной степени ограничен действующими режимами в области интеллектуальной собственности и другими односторонними режимами, в то время как практически не признается значение традиционных общинных знаний развивающихся стран.
The provisions on serious breaches of States' obligations to the international community as a whole should concern obligations that were essential for the protection of the international community's fundamental interests. Положения о серьезных нарушениях обязательств государств перед международным сообществом в целом должны затрагивать обязательства, которые имеют важнейшее значение для защиты основных интересов международного сообщества.
Annexed to this document are an overview on identifying experiments of concern, and a list of actual experiments often quoted as being particularly relevant to the Convention. К настоящему документу прилагается обзор попыток определения экспериментов, вызывающих озабоченность, а также перечень реальных экспериментов, нередко расцениваемых в качестве имеющих особо актуальное значение в контексте Конвенции.
Nuclear disarmament NGOs make key contributions to building and nurturing public concern and thus political will, advancing global norms, enhancing transparency, monitoring compliance, framing public understanding, and providing expert analysis. Вклад НПО, которые занимаются вопросами ядерного разоружения, имеет ключевое значение для укрепления и поддержки общественной озабоченности и тем самым политической воли, дальнейшего утверждения глобальных норм, повышения транспарентности, мониторинга соблюдения, формирования понимания общественностью этих проблем и обеспечения экспертного анализа.
Yet another concern was that priority in payment, which was more relevant in the context of a discussion of security rights, was not discussed. Еще в одном случае озабоченность была связана с тем, что приоритет в платеже, который имеет большее значение в контексте обсуждения обеспечительных прав, не рассматривался.
However, concern was expressed over the use of the word "defeated", which might be appropriately replaced by the word "frustrated". В то же время было выражено беспокойство в связи с использованием слов "утратить значение", которое можно было бы заменить словами "сведена на нет".
A continuing area of importance and concern to New Zealand is the effective integrated management of oceans and coastal areas, including the protection of marine biodiversity. Неизменной областью, которой Новая Зеландия придает значение и которая вызывает у нее обеспокоенность, является эффективное управление океанами и береговой линией, включая защиту морского биоразнообразия.
As a result, poverty alleviation and environmental preservation had always been priorities, particularly in poor rural areas where population pressures and over-exploitation of natural resources were a concern. В результате снижение масштабов нищеты и защита окружающей среды всегда имели первоочередное значение, особенно в бедных сельских районах, где рост населения и чрезмерная эксплуатация природных ресурсов вызывают озабоченность.
To this end, Governments may wish to focus for the immediate future on a few issues of overriding development concern and, in so doing, to adopt a more open approach. Для этого правительства, возможно, пожелают сосредоточить внимание в ближайшем будущем на ряде вопросов, имеющих первостепенное значение для развития, и применять при этом более открытый подход.
Mr. Ahmad: I too would like to start by thanking you, Mr. President, for convening this important meeting on conflict prevention, an issue of vital concern to all of us. Г-н Ахмад: Г-н Председатель, я также хотел бы начать со слов благодарности в Ваш адрес за созыв этого важного заседания, посвященному вопросу о предотвращении конфликтов, который имеет жизненно важное значение для всех нас.
The continuing abrogation of the rights of a relative handful of people scattered among a few Pacific or Caribbean islands was just as much a matter of international concern, as far more complex issues involving peace and security. Продолжающееся ущемление прав относительно небольшого числа людей, разбросанных по нескольким тихоокеанским или карибским островам, имеет такое же международное значение, как и значительно более сложные вопросы, касающиеся мира и безопасности.
A worldwide survey of staff in the Secretariat to obtain information on the work/life conditions that are of the greatest concern to staff will be conducted by the Office of Human Resources Management. Управление людских ресурсов проведет среди персонала Секретариата во всех местах службы обследование с целью сбора информации об условиях труда/жизни, имеющих наибольшее значение для сотрудников.
A framework convention approach is in line with recent developments of international law, as it seems adapted also for addressing issues, such as urban transport, where subsidiarity is of specific concern. Подход на основе рамочной конвенции соответствует последним тенденциям в международном праве, поскольку, как представляется, он пригоден также для решения различных вопросов, например проблем городского транспорта, в связи с которыми особое значение имеет принцип субсидиарности.
The outcome of the current discussion was therefore of major significance to her country and to Africans in general; her main concern was to find alternatives which offered tangible solutions to the practical problems faced. В этой связи итоги нынешней дискуссии имеют большое значение для ее страны и африканцев в целом; выступающую прежде всего интересует возможность изыскания альтернатив, которые позволили бы обеспечить эффективные решения имеющихся практических проблем.
Finally, all the activities which concern the promotion of bamboo in UNIDO's various integrated programmes (Cuba, Ghana, India) are related to the prevention of deforestation and therefore beneficial to all projects aiming at combating desertification. И наконец, все мероприятия, связанные со стимулированием расширения бамбуковых плантаций, в рамках различных комплексных программ ЮНИДО (Гана, Индия, Куба) имеют отношение к предотвращению обезлесения и поэтому имеют позитивное значение для всех проектов, направленных на борьбу с опустыниванием.
And it is a matter of importance and concern for the General Assembly as a whole. There must be, therefore, the necessary degree of consultation with the relevant inter-governmental bodies in the implementation of the proposed changes. Генеральная Ассамблея в целом также придает важное значение и проявляет интерес к этому вопросу; поэтому в целях осуществления предложенных мер, необходимо обеспечить необходимый уровень консультаций между соответствующими межправительственными органами.
It contains issues of special concern to her arising out of the communications she has received and from consultations with Governments, NGOs and individual defenders in the course of the implementation of her mandate. В нем освещаются имеющие для нее особое значение вопросы, связанные с полученными ею сообщениями и консультациями с правительствами, НПО и отдельными правозащитниками в рамках осуществления ею своего мандата.
While recognizing the important role of such resources to the development of developing countries, he expressed concern at the prominence they had begun to acquire over multilateral operations. Признавая значение этих ресурсов для развития стран-получателей, оратор одновременно выражает озабоченность в связи с тем, что они начинают занимать ведущее место по сравнению с многосторонними операциями.
Regional support to review is critical: it provides a strategic advantage in assessing the progress of implementation by serving as a bridge between national and global considerations while also addressing common areas of concern and shared interests. Региональная поддержка имеет решающее значение: она обеспечивает стратегическое преимущество в оценке хода осуществления, служа своего рода мостом между национальными и глобальными соображениями и затрагивая при этом также общие области, вызывающие взаимную озабоченность и интерес.
The granting of observer status in the General Assembly will allow the GUUAM to contribute to a broader spectrum of activities of concern and importance to the United Nations. Предоставление статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее позволит ГУУАМ вносить вклад в более широкий круг мероприятий, представляющих интерес и имеющих важное значение для Организации Объединенных Наций.
The development of marketing as a comprehensive group of activities is a main concern for the future development of the NWFP sector in CITs. Одна из основных задач, решение которых имеет большое значение для будущего развития сектора НДЛТ в СПП, заключается в создании комплексной системы маркетинга.
While this procedure was long foreseen, it took on added importance when security and implementation issues came to the forefront of public concern in the run-up to the vote. Хотя эта процедура предусматривалась еще давно, ее значение повысилось бы, когда вопросы безопасности и осуществления вышли на первый план среди озабоченностей общественности в ходе голосования.
The NGOs signing this statement believe that this approach is of great importance in considering the two areas of concern being addressed at this 48th Session of the CSW. Неправительственные организации, подписавшие настоящее заявление, считают, что такой подход имеет огромное значение при рассмотрении двух вызывающих озабоченность проблем, которые в настоящее время обсуждаются на сорок восьмой сессии Комиссии по положению женщин.
While her delegation appreciated the concern expressed by members of the Committee with respect to the spread of HIV/AIDS in Burundi, she wished to stress that her Government had already given the highest priority to efforts to combat the disease and assist those affected by it. Ее делегация позитивно оценивает озабоченность, выраженную членами Комитета в связи с распространением ВИЧ/СПИДа в Бурунди, но в то же время она хотела бы подчеркнуть, что ее правительство уже придает первостепенное значение усилиям по борьбе с этим заболеванием и оказывает помощь тем, кто им инфицирован.