Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Concern - Значение"

Примеры: Concern - Значение
Expressing concern at the unilateral coercive economic sanctions, which hinder economic development, cooperation, freedom of commerce and trade essential for friendship among nations, including regional cooperation within the ECO region, выражая обеспокоенность в отношении односторонних принудительных экономических санкций, которые ограничивают экономическое развитие, сотрудничество и свободу коммерческой деятельности и торговли, имеющие важное значение для дружбы между народами, включая региональное сотрудничество в регионе ОЭС,
Moreover, the draft guideline did not seem to have anything to do with legal status of the atmosphere unless one ascribed meaning to the assertion that its protection was a "common concern of humankind." Кроме того, в проекте руководящего положения не идет речи о правовом статусе атмосферы, если только не приписывать такое значение утверждению о том, что ее охрана является "общей заботой человечества".
The representatives of some regional groups expressed their concern over the limited financial resources available for technical cooperation activities, while the representatives of several regional groups underscored the importance that they attached to the sustainability and predictability of the resources available. Представители ряда региональных групп выразили свою обеспокоенность в связи с ограниченностью финансовых ресурсов, выделенных на деятельность по линии технического сотрудничества, а представители нескольких региональных групп подчеркнули, что они придают важное значение устойчивости и предсказуемости выделяемых ресурсов.
The EU Special Representative for Human Rights, Mr. Stavros Lambrinidis, recalled that the basic power of human rights resided in their universal nature, and that the VDPA underlined that the promotion and protection of human rights was a legitimate concern of the international community. Специальный представитель ЕС по правам человека г-н Ставрос Ламбринидис напомнил, что основное значение прав человека заключается в их универсальности и что в ВДПД подчеркнуто, что поощрение и защита прав человека является предметом законного беспокойства международного сообщества.
Providing education of quality is a responsibility devolving on all providers of education and its justiciability is crucial for upholding quality and standards of education in face of general deterioration of quality and widespread concern with it. Ответственность за предоставление качественного образования лежит на всех поставщиках образовательных услуг, и ввиду всеобщего ухудшения качества и широкой озабоченности по этому поводу кардинальное значение для поддержания качества и стандартов образования имеет возможность его судебной защиты.
During the Informal meeting held on 14 April 2005, which discussed the future activities of the Working Party, it was felt that one of the priority areas of concern for the Working Party should be the follow-up of all developments relevant for the Pan-European transport corridors. Участники неофициального совещания, состоявшегося 14 апреля 2005 года, на котором обсуждался вопрос о дальнейшей деятельности Рабочей группы, сочли, что одним из первоочередных для Рабочей группы вопросов должен быть вопрос об отслеживании всех изменений, имеющих значение для панъевропейских транспортных коридоров.
The Ministers expressed concern over the non-representation and under-representation of Non-Aligned Countries in the staffing of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), bearing in mind the fundamental importance of the need to adhere to the principle of equitable geographical distribution; 193.4 министры выразили озабоченность по поводу непредставленности и недопредставленности неприсоединившихся стран в Управлении Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ), принимая во внимание фундаментально важное значение необходимости соблюдать принцип справедливого географического распределения;
(a) Strengthened policy dialogue and cooperation among and between countries and institutions in the regions in addressing environmental issues of common concern and priority а) Укрепление политического диалога и сотрудничества между странами, а также между странами и учреждениями в регионах для решения природоохранных вопросов, представляющих общий интерес и имеющих приоритетное значение для всех сторон
The new focus on issues of pivotal international concern can be built on the suggested priorities in paragraph 36 above and on emerging and critical issues for sustainable forest management such as those identified in paragraph 40 above. Новую дискуссию по вопросам, имеющим принципиальное значение для международного сообщества, можно провести исходя из приоритетов, предложенных в пункте 36 выше, и новых и уже существующих серьезных проблем в области устойчивого лесопользования, например проблем, отмеченных в пункте 40 выше.
In view of the concern over radiation contamination of the environment the work that the Scientific Committee was doing on the risks associated with exposure to natural sources of radiation was very valuable, as was its study of radionuclide transfers in the environment. Учитывая озабоченность в связи с радиоактивным загрязнением окружающей среды, работа, которую Научный комитет проводит в связи с рисками, связанными с воздействием природных источников радиации, имеет очень важное значение, равно как и изучение Комитетом перемещения радионуклидов в окружающей среде.
The measurement of skills, their distribution among different economic activities and the economic effects of the acquisition or absence of certain skills on individuals are of significant concern for policy makers. Измерение уровня профессиональных знаний, их распределения между различными видами экономической деятельности и экономических последствий наличия или отсутствия определенных профессиональных знаний у отдельных лиц имеет чрезвычайно важное значение для политиков.
(c) In formulating recommendations arising from the concluding observations, the treaty bodies should indicate the importance of gender perspectives and the extent to which any failure to address this concern constitutes non-compliance with States parties' obligations under the respective treaties. с) При разработке рекомендаций на основе заключительных замечаний договорные органы должны отражать важное значение гендерных аспектов и указывать случаи, когда неспособность учета указанных факторов по тем или иным причинам можно расценивать как несоблюдение государствами-участниками обязательств по соответствующим договорам.
The Deputy to the Secretary-General of UNCTAD stressed the importance which the Secretary-General of UNCTAD attached to the issue of commodities as an absolutely vital area of international concern given the heavy dependence of the world's poorest countries on the production and export of commodities. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД подчеркнул, что с учетом сильной зависимости беднейших стран мира от производства и экспорта сырьевых товаров Генеральный секретарь ЮНКТАД придает важное значение проблематике сырьевых товаров как поистине жизненно важной области, заслуживающей внимания на международном уровне.
The political sustainability of adjustment is now recognized to be as central to its success as its impact on economic growth. The "political economy" of adjustment is a burgeoning field of concern to policy makers, analysts and academics. В настоящее время признается, что политическая устойчивость структурной перестройки имеет такое же решающее значение для ее успеха, как и ее воздействие на экономический рост. "Политическая экономия" структурной перестройки представляет собой новую бурно развивающуюся область деятельности для руководителей, аналитиков и представителей научных кругов 18/.
The continued decline in the resources available for development in general and industrial development in particular was a source of concern, in recognition of which the General Assembly, in resolution 53/177, had emphasized the importance, for developing countries, of financing for industrial development. Неуклонное сокращение ресурсов для развития в целом и для про-мышленного развития в частности является предметом озабоченности, причем это признает и Генеральная Ассамблея, которая в своей резолюции 53/177 подчерк-нула то важное значение, которое для развивающихся стран имеет финансирование промышленного развития.
Why, indeed, are there frequent and persistent attempts by few States to undermine and circumvent the most democratic and representative body of the United Nations - the General Assembly - on matters of crucial concern to the entire international community? Почему, спрашивается, несколько государств предпринимают частые и упорные попытки подорвать и обойти наиболее демократический и представительный орган Организации Объединенных Наций - Генеральную Ассамблею - в вопросах, имеющих решающее значение для всего международного сообщества?
The Mission fully agrees with the representatives of Tokelau that communication is of vital concern and of fundamental importance to Tokelau's ability to carry out its responsibilities under internal self-government, and that the future of Tokelau depended in large part on this. Члены миссии полностью согласны с представителями Токелау в том, что связь имеет жизненно важное значение и особую важность для Токелау с точки зрения реализации функций в рамках внутреннего самоуправления и что будущее Токелау в значительной степени зависит от изменений в этой области.
It took note of the experience of the Australian Bureau of Statistics with gender statistics issues in the context of its overall activities in social statistics, in which several areas of social concern were recognized. Она приняла к сведению опыт Австралийского статистического бюро в области гендерной статистики в контексте его деятельности в области социальной статистики в целом, при этом были отмечены несколько областей, представляющих социальное значение.
Even though the idea of guaranteeing the Saami a seat in the Finnish Parliament has been rejected so far, an obligation for the Government and Parliament to hear the Saami in all matters of special concern has been introduced into Finnish legislation. Хотя предложение гарантировать отдельное место для саамов в парламенте Финляндии пока что отвергается, в законодательство Финляндии уже включено положение о том, что правительство и парламент обязаны проконсультироваться с саамами по всем вопросам, имеющим особое значение.
Giving the international arrangement on forests a clearer focus on a limited number of issues requiring international political attention that are of pivotal concern to all levels and relevant to all actors придание международному механизму по лесам более четкой направленности на решение ограниченного круга вопросов, требующих внимания на уровне международной политики, которые имеют центральное значение для всех уровней и важны для всех действующих лиц;
For partial flow dilution systems, the accuracy of the sample flow qmp is of special concern, if not measured directly, but determined by differential flow measurement: В случае систем частичного разряжения потока точность расхода пробы qmp приобретает особое значение, если она не измеряется непосредственно, а определяется с помощью дифференциального метода измерения расхода:
The Government of India considers the development of children to be an important concern and firmly believes that, in the ultimate analysis, it is the healthy development of children that holds the key, and sets the limits for, the future development of society. Правительство Индии придает большое значение развитию ребенка и твердо убеждено, что, в конечном итоге, именно здоровье и развитие детей как определяет, так и ограничивает темпы будущего развития общества.
In areas of international concern, such as Lake Sevan and Lake Arpi, which are registered in the Directory of Wetlands of International Importance under the Ramsar Convention on Wetlands, we are prepared to continue to cooperate with concerned regional and global organizations. Что касается вопросов, являющихся предметом международной обеспокоенности, таких, как озеро Севан и озеро Арпи, которые зарегистрированы в Директории водно-болотных угодий, имеющих международное значение в соответствии с Рамсарской конвенцией о водно-болотных угодьях, мы готовы продолжать сотрудничать с заинтересованными региональными и глобальными организациями.
(c) Decide to arrange for each of its Main Committees to have an annual thematic focus for its work, which would represent a collective effort to address in each Assembly session a number of areas of current concern; с) принять решение о том, чтобы каждый из ее главных комитетов определял на год тематическое направление своей работы, которое отражало бы коллективные усилия по рассмотрению на каждой сессии Ассамблеи ряда областей, имеющих на данном этапе актуальное значение;
The core of voluntary repatriation is a return to conditions of physical, legal and material safety, with physical safety a critical initial concern, especially if return is taking place to conditions where peace may be fragile. ЗЗ. Центральное место при проведении добровольной репатриации отводится восстановлению обстановки физической, правовой и имущественной безопасности, где обеспечение физической безопасности имеет решающее значение на первоначальном этапе, особенно в тех случаях, когда возвращение происходит в условиях неустойчивого мира.