Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Concern - Значение"

Примеры: Concern - Значение
There are too many resolutions on our agenda which are of a routine nature and do not address events of immediate concern. В нашей повестке дня слишком много резолюций, которые носят формальный характер и не относятся к событиям, имеющим исключительно важное значение.
He reiterated the importance of the topic of space debris, as well as his concern regarding the problem of collisions of space objects. Он вновь подчеркивает важное значение темы космического мусора, а также выражает обеспокоенность в связи с проблемой столкновений с ним космических объектов.
This will be especially important in reorganization, but also in liquidation where the business is to be sold as a going concern. Это имеет особое значение при реорганизационном производстве, но также и в ходе ликвидации, когда коммерческое предприятие продается в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
The Platform identified 4 critical areas of concern for Malawi namely: Poverty Alleviation and Empowerment; the Girl Child; Violence Against Women; and Peace. Эта платформа включает четыре основных имеющих для Малави большое значение направления деятельности, а именно: борьбу с бедностью и расширение полномочий; положение девочек; насилие в отношении женщин и мир.
In the debate that took place, the following issues were raised as major areas of concern of LDCs and NFIDCs. В ходе состоявшегося обсуждения поднимались следующие вопросы, которые имеют важное значение для НРС и РСЧИП.
Ms. Tareo (Marshall Islands) said that item 73 was of the utmost concern to the people of her country. Г-жа Тарео (Маршалловы Острова) говорит, что пункт 73 доклада имеет огромное значение для народа ее страны.
Before concluding, I would like to say something about a question that is of the greatest concern to my country. В заключение я хотел бы сказать несколько слов по вопросу, имеющему огромное значение для моей страны.
Under article 21, the intake of students into tertiary and specialized secondary education is a highly important and strategic concern of the State. В соответствии со статьей 21 набор студентов в учреждения по высшему и среднему специальному образованию является весьма важным государственным мероприятием, имеющим стратегическое значение.
Although social security is the key to reconciling workplace with family responsibilities, gender equality has been only a marginal concern in the reform process. Хотя социальное обеспечение играет ключевую роль в совмещении трудовой деятельности с семейными обязанностями, равенству мужчин и женщин уделялось в процессе реформ лишь второстепенное значение.
Providing dialogue on forest-related issues and emerging issues of priority concern организацию диалога по вопросам, касающимся лесов, и новым вопросам, имеющим приоритетное значение;
The representation of their nationals in the staff of the United Nations Secretariat has been a major concern of Member States since the beginning of the Organization. З. С момента основания Организации государства-члены придавали важное значение представительству своих граждан в составе персонала Секретариата Организации Объединенных Наций.
To help clarify the difference in the fuels, with safety as a primary concern; а) помочь четко различать виды топлива, поскольку безопасность имеет первостепенное значение;
Article 13 has obligations to develop, strengthen and maintain a capacity to promptly and effectively respond to public health risks and public health emergencies of international concern. Статья 13 содержит обязательства относительно создания, укрепления и поддержания возможностей для быстрого и эффективного реагирования на риски для здоровья населения и чрезвычайные ситуации в области общественного здравоохранения, имеющие международное значение.
Trinidad and Tobago has been at the forefront in advocating for national, regional and international action to focus on NCDs as a developmental issue of global concern. Тринидад и Тобаго находится на переднем крае борьбы за национальные, региональные и международные действия, направленные на то, чтобы сосредоточить внимание на НИЗ, как на проблеме в области развития, имеющей всемирное значение.
It also underlined the value of informal meetings of treaty bodies to discuss matters of mutual concern and recommended that such meetings be convened regularly. Оно также подчеркнуло важное значение неофициальных совещаний договорных органов по вопросам, представляющим взаимный интерес, и рекомендовало регулярное проведение таких совещаний.
Their implementation was also essential to the achievement of the Millennium Development Goals, which had made women's empowerment a central concern. Их осуществление имеет также огромное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в центре внимания которой находятся вопросы расширения возможностей женщин.
But it currently seems to have structural importance for the Afghan economy, and that, therefore, is the main source of our concern. Однако создается впечатление, что в настоящее время оно имеет структурное значение для афганской экономики и именно поэтому и является основным источником нашего беспокойства.
Some delegations expressed concern that the meaning of high-value account should be clarified with an amount or to allow for relative differences in economies. Некоторые делегации с беспокойством отметили, что значение формулировки "счета с большим объемом средств" следует разъяснить, указав конкретную сумму, либо она должна допускать наличие относительных различий в экономике.
This is a concern as these rights have proved to be crucial at an early age for the sound development of each child. Это тоже проблема, поскольку эти права, как показывает опыт, имеют важное значение в раннем возрасте для здорового развития каждого ребенка.
Noting that ensuring nuclear safety and the security of people and of their environment was a valid concern, he stressed the importance of adherence to the relevant conventions and guidelines. Отмечая, что обеспечение ядерной защищенности и безопасности населения и окружающей среды вызывает законную обеспокоенность, оратор подчеркивает важное значение присоединения к соответствующим конвенциям и руководящим принципам.
Command and control arrangements, which are also central to strengthening mission oversight, have historically been an area of concern for some troop-contributing countries. Система командования и управления также имеет важное значение для укрепления надзора за деятельностью миссий и в прошлом вызывала озабоченность у некоторых стран, предоставляющих воинские контингенты.
National dialogue is central to addressing those issues, as it is to ensure unity of efforts, if not broad consensus, in matters of national concern. Национальный диалог имеет большое значение в решении этих вопросов, поскольку он призван обеспечить единство усилий, а, возможно, и широкий консенсус в отношении проблем, вызывающих национальную озабоченность.
The blatant shortfall in crucial action steps towards the implementation of the Millennium Development Goals remains a troubling concern for many non-governmental organizations and members of civil society. Вопиющий дефицит имеющих важнейшее значение практических шагов в направлении осуществления Целей развития тысячелетия остается предметом беспокойства для многих неправительственных организаций и представителей гражданского общества.
Delegations expressed concern about the increase in the OAI workload, as timely proceedings on investigations are crucial for prevention of corruption and justice. Делегации выразили обеспокоенность в связи с увеличением рабочей нагрузки УРР, поскольку своевременное проведение расследований имеет первостепенное значение для предотвращения коррупции и отправления правосудия.
The concern expressed at the fact that the issue was not a priority had been noted. Высказанное опасение относительно того, что данному вопросу не уделяется приоритетное значение, принято к сведению.