| For the small island States of the Pacific, the environment, development and international trade are matters of critical concern. | Для малых островных государств района Тихого океана вопросы окружающей среды, развития и международной торговли имеют критически важное значение. |
| A major concern of developing countries is that trade restrictions pursuant to MEAs should not reduce the efforts to search for positive measures. | Развивающиеся страны придают большое значение тому, чтобы торговые ограничения, предусмотренные многосторонними природоохранными соглашениями, не подрывали усилия, предпринимаемые в интересах поиска мер содействия. |
| The major concern in formulating such a code of conduct consisted of establishing an independent monitoring mechanism to ensure its implementation. | Огромное значение в разработке такого кодекса поведения играет создание независимого механизма по наблюдению с тем, чтобы обеспечить его соблюдение. |
| The security and safety of local staff is an issue of ever greater concern. | Вопросу охраны и безопасности местного персонала придается все возрастающее значение. |
| The eradication of poverty in Mozambique was an issue of major concern to the Government and to society as a whole. | Ликвидация нищеты в Мозамбике имеет огромное значение для правительства страны и для всего общества. |
| Water conservation is of critical concern to the Territory, given the generally low annual rainfall. | Учитывая в целом низкий уровень среднегодовых осадков, важнейшее значение для территории имеет сохранение водных ресурсов. |
| International conferences on topics of major concern are to be held in the intervening years. | В промежуточные годы будут организовываться международные конференции по темам, имеющим первоочередное значение. |
| There are, however, many other important topics, including social and demographic statistics, that are of current concern. | Вместе с тем существует множество других важных тем, включая социальную и демографическую статистику, которые имеют актуальное значение. |
| Due to population ageing and the breakdown of traditional family structure, formal and informal support systems for the elderly are a major concern. | В связи со старением населения и распадом традиционных семейных структур, важное значение приобретают официальные и неофициальные системы поддержки пожилых лиц. |
| UNAIDS also participated in a dialogue with delegations on HIV/AIDS and young people, another major area of concern for social development. | ЮНАИДС приняла также участие в обсуждении совместно с делегациями вопроса о ВИЧ/СПИДе и молодежи, который также имеет важное значение для социального развития. |
| The question of human resources is of major concern to IT management. | Важное значение в области управления ИТ имеет кадровый вопрос. |
| Focus on the arms control negotiations which are of most pressing concern to the international community. | Фокусируйте свое внимание на переговорах по контролю над вооружениями, которые имеют самое первоочередное значение для международного сообщества. |
| I also draw your attention to several areas of ongoing concern that you may wish to address during this debate. | Хотелось бы также обратить ваше внимание на несколько вопросов, имеющих непреходящее значение, которые вы, возможно, захотите рассмотреть в ходе этих прений. |
| It is obvious that the safety of this kind of public transport is of major concern for all involved. | Очевидно, что безопасность этого вида общественного транспорта имеет огромное значение для всех. |
| The concern remains valid as mass graves and their preservation are crucial to investigations. | Она продолжает высказывать эту обеспокоенность, поскольку массовые захоронения и их сохранение имеют чрезвычайно важное значение для расследования случаев исчезновения. |
| These conferences focused on subjects of concern to each region. | Эти конференции были посвящены тематике, имеющей особое значение для каждого региона. |
| In order to address that concern, it was suggested that the relevant terminology should be explained and used consistently. | Для снятия этой обеспокоенности было предложено пояснить значение соответствующих терминов и использовать их последовательно. |
| The provision of multidisciplinary health care was also a concern. | Большое значение имеет также оказание разнопрофильной медицинской помощи. |
| This is cause for concern, as there are significant gender dimensions to these issues. | Этот факт вызывает озабоченность, поскольку гендерный аспект имеет большое значение в этих вопросах. |
| Inclusiveness was important, thus making gender policy a primary concern. | Большое значение имеет инклюзивность, что требует особого внимания к гендерной политике. |
| When our business is done he will no longer be of any concern to me. | Когда наши дела будут завершены, он перестанет иметь для меня какое-либо значение. |
| While security underlies all other activities in Kosovo, revitalization of the economy remains an overriding concern. | Хотя вопросы безопасности имеют важное значение для всех других видов деятельности в Косово, подъем экономики остается главной задачей. |
| At its thirty-third session in 2002, the Statistical Commission expressed concern about the reduced importance being attributed to statistics in many regions. | На своей тридцать третьей сессии в 2002 году Статистическая комиссия выразила озабоченность по поводу того, что во многих регионах статистике теперь придается менее важное значение. |
| Syria's concern for and commitment to the protection of human rights is reflected in its ratification of various international conventions. | Сирия придает важное значение и проявляет приверженность защите прав человека, что нашло отражение в ратификации ряда международных конвенций. |
| HIV and AIDS prevention and response are essential components in the protection of refugees, returnees and other persons of concern. | В области защиты беженцев, возвращенцев и других, вызывающих озабоченности лиц, исключительно важное значение имеют такие вопросы, как профилактика ВИЧ и СПИДа и меры борьбы с ними. |