Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Вопросам конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Вопросам конкуренции"

Примеры: Competition - Вопросам конкуренции
In this respect, UNCTAD should expand its technical assistance to all developing countries to introduce and enforce competition and consumer protection legislation. В этой связи ЮНКТАД следует расширить свою техническую помощь в принятии и обеспечении применения законодательства по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей, охватив все развивающиеся страны.
The representative of Tunisia referred to the economic reforms undertaken by his country, including the adoption of competition and consumer protection legislation. Представитель Туниса осветил экономические реформы, осуществляемые его страной, включая принятие законодательства по вопросам конкуренции и защиты интересов потребителей.
UNCTAD's technical assistance in adopting, reforming and enforcing competition and consumer protection legislation remained of critical importance. По-прежнему важнейшее значение имеет техническая помощь со стороны ЮНКТАД в принятии, пересмотре и обеспечении соблюдения законодательства по вопросам конкуренции и защиты интересов потребителей.
In particular, the promotion and protection of consumer welfare require attention to both competition and regulatory issues. В частности, с точки зрения повышения и защиты благосостояния потребителей должное внимание следует уделить как вопросам конкуренции, так и аспектам регулирования.
In preparing the law, China had benefited from cooperation provided by competition experts from other countries and from international organizations. При подготовке закона Китаю оказывали содействие эксперты по вопросам конкуренции из других стран и международных организаций.
The transactions described led to the initiation of competition proceedings in 14 jurisdictions worldwide. Вышеуказанные сделки послужили причиной для начала разбирательств по вопросам конкуренции в 14 странах.
The representative of Cameroon stated that a competition agency had been established in his country the previous year. Представитель Камеруна заявил, что в предыдущем году в его стране было создано агентство по вопросам конкуренции.
Special attention is being paid to competition, decentralization and variety in the provision of services. Особое внимание уделяется вопросам конкуренции, децентрализации и расширению ассортимента предоставляемых услуг.
UNCTAD should study in depth the developmental impact of possible international agreements on competition. ЮНКТАД следует углубленно изучить последствия возможных международных соглашений по вопросам конкуренции для развития.
Thus, UNCTAD assisted Thailand, Mauritania, Madagascar, Vietnam and Ecuador in preparing, elaborating or reviewing national competition and/or consumer protection legislation. Исходя из этого ЮНКТАД оказала помощь Таиланду, Мавритании, Мадагаскару, Вьетнаму и Эквадору в подготовке, разработке или пересмотре национального законодательства по вопросам конкуренции и/или защиты интересов потребителей.
Under the project technical assistance will be provided through a series of structured visits to Slovakia by competition experts. По линии этого проекта предусмотрено оказание технической помощи в соответствии со строгим графиком визитов экспертов по вопросам конкуренции в Словакию.
Determining the duration and scope of IPRs is usually not a task assigned to competition policy-makers. Определение срока и сферы действия ПИС обычно не входит в задачу директивных органов по вопросам конкуренции 12/.
During 1998 the Commission provided technical assistance on competition through study tours, seminars and working groups. В 1998 году Комиссия оказала техническую помощь по вопросам конкуренции путем организации ознакомительных поездок, семинаров и совещаний рабочих групп.
Assistance was also provided to Kenya with the internal restructuring of its competition Commission. Кения также получила содействие в деле внутренней структурной перестройки ее Комиссии по вопросам конкуренции.
The conference aimed at facilitating access to competition expertise in Portuguese, available in Brazil, EU, Portugal and UNCTAD. Цель этой конференции заключалась в облегчении доступа к экспертным материалам по вопросам конкуренции на португальском языке, которые имеются в Бразилии, ЕС, Португалии и ЮНКТАД.
Officials from Eastern and Southern African competition agencies approached UNCTAD to sponsor their annual meeting, aimed at increasing the level of cooperation between these authorities. Должностные лица агентств по вопросам конкуренции восточной и южной частей Африки обратились к ЮНКТАД с просьбой организовать их ежегодное совещание в целях повышения уровня сотрудничества между этими органами.
Apart from the central Government, local governments had also adopted rules and regulations on competition. Помимо центрального правительства, местные правительства также приняли правила и нормативные положения по вопросам конкуренции.
Following the seminar, another British competition expert was selected and engaged by UNCTAD to prepare the legislation. После семинара ЮНКТАД выбрала и наняла еще одного эксперта по вопросам конкуренции из Великобритании для разработки законодательства.
Both in Europe and North America, parties involved in competition cases and their lawyers now expect sophisticated economic analysis. Как в Европе, так и в Северной Америке стороны дел по вопросам конкуренции и их адвокаты сегодня рассчитывают на подробный экономический анализ.
The need for continued study tours and placements in advanced competition agencies was stressed. Подчеркивалась необходимость дальнейших учебных поездок и стажировок в учреждениях по вопросам конкуренции развитых стран.
Two panellists from countries benefiting from the COMPAL programme pointed out that COMPAL had facilitated the exchange of experiences and cooperation between competition agencies. Два участника дискуссионной группы из стран, являющихся бенефициарами программы КОМПАЛ, отметили, что данная программа способствует обмену опытом и сотрудничеству между органами по вопросам конкуренции.
In that regard, the exchange of experiences with and visits to more advanced competition agencies would represent a key aspect of that strategy. В этом отношении ключевым аспектом данной стратегии является обмен знаниями с более опытными учреждениями по вопросам конкуренции.
While contestability of markets could help prevent anti-competitive practices, competition oversight was needed in infrastructure services markets. С учетом того что состязательность на рынках способна помочь в предупреждении антиконкурентной практики, на рынках инфраструктурных услуг необходим надзор органов по вопросам конкуренции.
One delegate recommended that there should be increased dialogue between developed and developing countries concerning competition issues. Один из делегатов рекомендовал активизировать диалог между развитыми и развивающимися странами по вопросам конкуренции.
The investigation involved the coordinated efforts of competition agencies in the Europe, Asia and North America. Расследование велось при координации работы органов по вопросам конкуренции в Европе, Азии и Северной Америке.