The main objective of the project is to strengthen the administrative capacity of the Competition Council and to improve effectiveness for implementing EU legislation and procedures. |
Основная цель проекта заключается в укреплении административных возможностей Совета по вопросам конкуренции и повышении эффективности применения законодательства и процедур ЕС. |
Also, training has been provided by the OECD in collaboration with the South African Competition Commission to some officers of the Ministry of Commerce and Cooperation. |
Кроме того, в сотрудничестве с Комиссией Южной Африки по вопросам конкуренции ЮНКТАД организовала учебную подготовку для некоторых должностных лиц министерства торговли и сотрудничества. |
Moreover, an International Competition Network had been created, of which developing countries and relevant organizations, including UNCTAD, would be members. |
Кроме того, была создана международная сеть по вопросам конкуренции, членами которой станут развивающиеся страны и соответствующие организации, включая ЮНКТАД. |
Agreement on Co-operation between the State Competition and Consumer Protection Office of the Lithuanian Republic and the Antimonopoly Committee of Ukraine, 18 February 1996. |
Соглашение о сотрудничестве между Государственным управлением по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей Литовской Республики и Антимонопольным комитетом Украины, 18 февраля 1996 года. |
The Commission referred the case to the Competition Tribunal, recommending that a fine of up to 10 per cent of the turnover of each respondent be imposed. |
Комиссия передала это дело в Трибунал по вопросам конкуренции, рекомендовав оштрафовать каждого из участников на сумму до 10% товарооборота. |
The Government of Mauritius is seeking assistance from the Commonwealth Secretariat for funding of a consultant to look into setting up an Office of Fair Trading and a Competition Commission. |
Правительство Маврикия запрашивает помощь у секретариата Содружества в финансировании услуг одного консультанта для изучения вопроса об учреждении Бюро по добросовестной торговле и Комиссии по вопросам конкуренции. |
The Ministry of Trade has secured UNCTAD's agreement for assistance with the establishment of the National Competition Commission of Cameroon and capacity-building for its members and staff. |
Министерство торговли заручилось согласием ЮНКТАД на оказание помощи в создании Камерунской национальной комиссии по вопросам конкуренции и в укреплении потенциала ее членов и сотрудников. |
Director of General Directorate of Competition at the Ministry of Commerce of Tunisia |
Директор Генерального управления по вопросам конкуренции министерства торговли Туниса |
A Competition Seminar co-financed with the United States Federal Trade Commission is planned to take place as soon as Costa Rica finds sources of funding. |
Как только Коста-Рика найдет источники средств, намечено провести семинар по вопросам конкуренции, финансируемый совместно с Федеральной торговой комиссией США. |
It will be implemented for six months with the aim of strengthening the administrative capacity of the Competition Council and improving the effectiveness of its enforcement activities. |
Он будет реализован в течение шести месяцев и будет направлен на укрепление административного потенциала Совета по вопросам конкуренции и повышение эффективности его правоприменительной деятельности. |
In the event of a satisfactory conclusion, the two countries by mutual agreement should inform the OECD Competition Committee about its main points. |
В случае удовлетворительного решения данного дела обе страны по взаимному согласию информируют о его основных положениях комитет ОЭСР по вопросам конкуренции. |
Action Given the specificities of the regulation of the international airline industry, the South African Competition Commission conducted its investigations in two stages. |
С учетом специфики правил, действующих в секторе международных воздушных перевозок, Южноафриканская комиссия по вопросам конкуренции провела расследование в два этапа. |
An international technical assistance project was implemented by PHARE in 1998 to improve the professional knowledge of the staff of the Competition Council. |
В 1998 году программа PHARE осуществила проект международно-технической помощи по углублению профессиональных знаний сотрудников Совета по вопросам конкуренции. |
The keynote speaker concluded the round table discussion by drawing the audience's attention to the recommended practices on unilateral conduct, elaborated by the International Competition Network. |
В завершение дискуссии за круглым столом основной докладчик обратил внимание на рекомендованную практику в области односторонних действий, разработанную Международной сетью по вопросам конкуренции. |
Up to now, however, the Government of Mauritius has not been able to set up a Competition Commission nor an Office of Fair Trading. |
Вместе с тем до настоящего момента правительство Маврикия не смогло учредить Комиссию по вопросам конкуренции или Управление по добросовестной торговле. |
The South African Competition Commission and the European Commission were in contact during the investigation and shared information, with the parties' consent. |
Южноафриканская комиссия по вопросам конкуренции и Европейская комиссия с согласия сторон поддерживали контакт в ходе расследования и обменивались информацией. |
However, member States are involved in the decision-making process through the Advisory Committee on Competition, composed of representatives of member States. |
Тем не менее государства-члены участвуют в процессе принятия решений через Консультативный комитет по вопросам конкуренции, в состав которого входят представители государств-членов. |
A. Multilateral arrangements - the International Competition Network, the Organization |
А. Многосторонние механизмы: Международная сеть по вопросам конкуренции, |
cooperation agreements and the European Competition Network 14 |
и Европейская сеть по вопросам конкуренции 18 |
Similarly, New Zealand's Competition Commission accepted the failing firm defence and for the first time released guidelines on the application of the doctrine. |
Аналогично, Новозеландская комиссия по вопросам конкуренции посчитала приемлемой защиту неплатежеспособной фирмы и впервые опубликовала руководящие указания по применению этого принципа. |
The Competition Commission of Zambia successfully advocated for the liberalization of international entry into the telecommunications sector, which was administered by the State-owned incumbent company. |
Комиссия по вопросам конкуренции Замбии провела успешную работу, направленную на либерализацию доступа иностранных компаний в сектор телекоммуникаций, в котором действовала единственная государственная компания. |
In Latin America, formal subregional groupings (the Andean Community, the Central American Competition Network and MERCOSUR) have created informal cooperation systems between their respective members. |
В рамках официальных субрегиональных объединений Латинской Америки (Андского сообщества, Сети по вопросам конкуренции Центральной Америки и МЕРКОСУР) между их членами были созданы системы неформального сотрудничества. |
Under this umbrella, formal and informal cooperation take place regularly between its members and with the CARICOM Competition Commission when handling cross-border anti-competitive practices within the Community. |
Под эгидой этого механизма между его членами и Комиссией по вопросам конкуренции КАРИКОМ осуществляется регулярное формальное и неформальное сотрудничество, связанное с трансграничной антиконкурентной практикой на территории Сообщества. |
The International Competition Network, the Organization for Economic Cooperation and Development and UNCTAD had laid the foundations for bilateral and regional cooperation. |
Основы двухстороннего и регионального сотрудничества были заложены Международной сетью по вопросам конкуренции, Организацией экономического сотрудничества и развития и ЮНКТАД. |
Austria cooperates with the member States of the European Union and with the acceding countries within the European Competition Network. |
Австрия сотрудничает с государствами - членами Европейского союза и вступающими странами в рамках Европейской сети по вопросам конкуренции. |