In comparison, filing fees accounted for around 30 per cent of the Zambian Competition Commission's 2007 budget. |
Для сравнения, в 2007 году на регистрационные сборы приходилось порядка 30% бюджета Комиссии по вопросам конкуренции Замбии. |
Despite the drawbacks mentioned, the Malawi Competition Commission had handled a number of cases with the assistance of UNCTAD. |
Несмотря на указанные недостатки, Комиссия по вопросам конкуренции Малави урегулировала с помощью ЮНКТАД целый ряд дел. |
Another forum providing some external discussion of processes and standards is the International Competition Network. |
Другим форумом для внешнего обсуждения применяемых процедур и стандартов является Международная сеть по вопросам конкуренции. |
The Zimbabwe Competition Commission concluded an ex post evaluation of merger control in November 2006. |
Замбийская комиссия по вопросам конкуренции провела оценку процедур регулирования слияний постфактум в ноябре 2006 года. |
In 2000, the Romanian Competition Council benefited from three technical cooperation activities. |
В 2000 году Румынский совет по вопросам конкуренции получил техническую помощь из трех источников. |
Companies suffering from IPR violations rarely report on cases of such infringements to the Competition Board. |
Компании, страдающие от нарушений ПИС, редко сообщают о случаях таких нарушений в Совет по вопросам конкуренции. |
Several seminars were organized for representatives of the Lithuanian Competition Council and other public authorities. |
Для представителей Литовского совета по вопросам конкуренции и других государственных органов было организовано несколько семинаров. |
Competition officials from the Czech Republic, Hungary and Poland also participated regularly until these countries became OECD member countries. |
Представители органов во вопросам конкуренции Венгрии, Польши и Чешской Республики также регулярно участвовали в их работе до вступления этих стран в ОЭСР. |
Technical assistance is provided by the French Department of Competition, Consumer Affairs and Fraud Prevention under a three-year cooperation programme. |
Техническая помощь со стороны Главного управления по вопросам конкуренции, потребления и борьбы с мошенничеством предоставляется в рамках трехгодичной программы сотрудничества. |
In April 2004, it established the OECD Regional Center for Competition in Seoul, which will serve as the hub of technical assistance. |
В апреле 2004 года она создала Региональный центр по вопросам конкуренции ОЭСР в Сеуле, который будет выполнять функции центра технической помощи. |
Such training is essential and should accordingly be extended to senior officials of the National Commission on Competition and Consumer Protection. |
Такая подготовка имеет чрезвычайно большое значение, и ею должны быть охвачены сотрудники Национальной комиссии по вопросам конкуренции и потребления. |
He described the activities of the Eastern and Southern African Competition Forum and UNCTAD's contribution towards this. |
Он рассказал о деятельности Форума восточной и южной частей Африки по вопросам конкуренции и о вкладе ЮНКТАД в его работу. |
The Competition Commission had handled many cases and had now been given some trade functions. |
Комиссия по вопросам конкуренции рассмотрела множество дел и в настоящее время наделена некоторыми торговыми функциями. |
Thus, a National Competition Seminar was co-hosted by UNCTAD and the Ministry of Commerce from 24 to 26 January in Ndjamena. |
Так, 24-26 января в Нджамене совместными усилиями ЮНКТАД и министерства торговли был организован национальный семинар по вопросам конкуренции. |
He also proposed that a Manual on Competition and Investment dealing with RBPs should be prepared. |
Он предложил также подготовить справочник по вопросам конкуренции и инвестиций, связанным с ОДП. |
The Competition Council has identified areas for eventual development where international technical support could be successfully used. |
Совет по вопросам конкуренции наметил направления будущего развития, где можно успешно применить международную техническую поддержку. |
The Competition Council hopes to receive technical and financial assistance for the implementation of this programme within the framework of bilateral or multilateral cooperation. |
Совет по вопросам конкуренции нуждается в технической и финансовой помощи для реализации этой программы в рамках двустороннего или многостороннего сотрудничества. |
However, the more focused and in-depth Competition Committee reviews will continue in parallel with the EDRC reviews. |
Вместе с тем Комитет по вопросам конкуренции будет и впредь проводить более целенаправленные и углубленные обзоры параллельно с обзорами КОЭР. |
Action The investigations conducted by the Competition Commission found that it was not an isolated case. |
В ходе расследования, проведенного Комиссией по вопросам конкуренции, было установлено, что этот случай не является единичным. |
The Competition Council's experts participated in many seminars organized within the framework of PHARE, OECD and other technical assistance programmes. |
Эксперты Совета по вопросам конкуренции приняли участие в работе многочисленных семинаров, организованных в рамках PHARE, ОЭСР и других программ технической помощи. |
The PHARE Twinning Light project "Strengthening the Competition Council" is expected to start in September 2003. |
Проект PHARE "Твиннинг лайт" по теме "Укрепление Совета по вопросам конкуренции" предполагается начать в сентябре 2003 года. |
From August to October 2008, the newly established Swaziland Competition Commission received assistance. |
В августе-октябре 2008 года была оказана помощь недавно созданной Комиссии по вопросам конкуренции Свазиленда. |
However, the Secretary of State cleared the merger on 31 October without reference to the Competition Commission. |
Тем не менее 31 октября министр одобрил это слияние без передачи дела в Комиссию по вопросам конкуренции. |
With the exception of the International Competition Network (ICN), most cooperative efforts were organized at a regional level. |
За исключением Международной сети по вопросам конкуренции (МСК) сотрудничество в этой области в основном осуществляется на региональном уровне. |
One example of a well functioning regional agreement of this kind is the EU and its European Competition Network. |
Одним из примеров хорошо работающего регионального соглашения подобного рода является ЕС и его Европейская сеть по вопросам конкуренции. |