Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Вопросам конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Вопросам конкуренции"

Примеры: Competition - Вопросам конкуренции
The Office of Free Competition referred the matter to the Competition Council and requested that it would prohibit the market-division agreement and non-competition clause with regard to the Finnish market and impose a penalty for restricting competition. Управление по вопросам свободной конкуренции передало дело в Совет по вопросам конкуренции с просьбой наложить запрет на договоренность о разделе рынка и антиконкурентную статью договора в том, что касается финского рынка, и применить санкции за ограничение конкуренции.
Recommendation of the OECD Council for cooperation between member countries in areas of potential conflict between competition and trade polices65, 23 October 1986). Соглашение между уполномоченным по вопросам конкуренции, Комиссией Австралии по вопросам конкуренции и защиты потребителей и Торговой комиссией Новой Зеландии о сотрудничестве в применении их законодательства о конкуренции и защите потребителей.
As the table shows, most efforts have been devoted to merger control issues; studies on competition, competitiveness and development; benefits of CLP for consumers; and regional integration. И наконец, в связи с d) вкладом в возможные международные соглашения по вопросам конкуренции ЮНКТАД продолжала осуществлять работу по формированию консенсуса и определению целей и задач развивающихся стран в отношении законодательства и политики в области конкуренции.
De facto independence is a composite combining the executive's "average term length", competition officer incomes and competition decisions reversed by executive decisions, as well as other variables." Если фактическая независимость действительно стимулирует производительность, а следовательно, и рост, то анализ составляющих фактической независимости позволяет оценить, насколько эффективно орган по вопросам конкуренции решает задачу ускорения экономического роста.
On 30 June 2005, the Competition Commission recommended to the Competition Tribunal that a proposed merger involving Medicross Healthcare Group Ltd and Prime Cure Holdings Ltd be prohibited on the ground that it raises serious competition and public interest concerns. 30 июня 2005 года Комиссия по вопросам конкуренции рекомендовала Трибуналу по делам конкуренции запретить запланированное слияние с участием "Медикросс хелфкэр груп Лтд."и "Прайм кюр холдингс Лтд.
DIFFERENT APPROACHES TO COMPETITION LEGISLATION РАЗЛИЧНЫЕ ПОДХОДЫ К ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВУ ПО ВОПРОСАМ КОНКУРЕНЦИИ
Competition advocacy and educating the public В. Просвещение и информирование общественности по вопросам конкуренции
Competition and Trade Policy Department Департамент по вопросам конкуренции и торговой политики
UNCTAD - Tunisia Competition Centre ЮНКТАД - Тунис: Центр по вопросам конкуренции
Discussions with the Permanent Secretariat of the General Treaty on Central American Economic Integration (SIECA) about the need for a technical cooperation project on competition for the Central American countries members of SIECA. обсуждение с Постоянным секретариатом Общего договора об экономической интеграции Центральной Америки необходимости осуществления проекта технического сотрудничества по вопросам конкуренции для центральноамерикансках стран - членов этой организации.
Capacity-building in the NaCC Restrictive Business Practices Division could improve the Commission's enforcement of the restrictive business practices provisions of the Act by increasing the Division's confidence in making well-analysed competition recommendations that withstand legal challenges. Укрепление потенциала Отдела НКК по ограничительной деловой практике может помочь Комиссии добиваться более эффективного применения положений закона, касающихся ограничительной деловой практики, благодаря повышению уверенности Отдела в вынесении взвешенных рекомендаций по вопросам конкуренции, которые будут подтверждены в случае обжалования.
During the period covered in this report, while UNCTAD's competition website was broadly kept intact, the organization's entire website was reviewed and overhauled, and sub-sites had to be reintegrated into the overall website. За период, рассматриваемый в настоящем докладе, веб-сайт ЮНКТАД по вопросам конкуренции в целом не претерпел изменений, но общий веб-сайт организации был пересмотрен и реструктурирован, и подсайты были реинтегрированы в общий веб-сайт.
Could competition rules be further elaborated and established at the international/multilateral level or dealt with as a cross-cutting issue in various multilateral trade agreements, including in relation to distribution services? Могут ли нормы по вопросам конкуренции и дальше прорабатываться и приниматься на международном/многостороннем уровне или рассматриваться в качестве сквозного вопроса в различных многосторонних торговых соглашениях, в том числе в связи с распределительными услугами?
In non-transition sectors, if it is decided to combine economic regulation with responsibility for ensuring non-discriminatory access to necessary inputs, this is probably better done within a regulator than within the competition agency; В других секторах, не находящихся на переходном этапе, в случае принятия решения об объединении экономического регулирования с деятельностью по обеспечению недискриминационного доступа к необходимым производственным факторам это, возможно, лучше делать в рамках регулирующего органа, а не в рамках учреждения по вопросам конкуренции.
(a) The integrated agency model, which describes a regime where the competition agency is empowered with both investigative and adjudicative functions, with rights of appeal to general or specialized appellate bodies; а) интегрированная институциональная модель, т.е. режим, при котором орган по вопросам конкуренции наделен полномочиями как на проведение расследований, так и на принятие решений, имеющих силу решений судов, с правом обжалования в общих или специализированных апелляционных органах;
Ensuring that the decisions of the competition agency are subject to review by the courts or some other non-political entity, although some "threshold" should be established to deter frivolous challenges that simply delay the implementation of decisions; Ь) обеспечение того, чтобы решения органа по вопросам конкуренции могли быть обжалованы в суде или другой неполитизированной инстанции, хотя при этом должен быть установлен некий пороговый барьер для защиты от заведомо необоснованных апелляций, подаваемых лишь для того, чтобы отсрочить исполнение решений;
B. Competition courses at universities В. Курсы по вопросам конкуренции в университетах
Australian Competition and Consumer Commission. Австралийская комиссия по вопросам конкуренции и защиты потребителей
OECS Competition Commission (proposal) Комиссия ОВКГ по вопросам конкуренции (предложение)
limited to promoting the adoption of anti-competition law but related also to its enforcement and to the creation of a competition culture through what is known as "competition advocacy". Эти потребности отнюдь не ограничиваются помощью в принятии законов по вопросам конкуренции; они связаны также с обеспечением их применения и с формированием культуры конкуренции через "пропаганду конкуренции".
This has been acknowledged by a number of authorities, including the Australian Competition and Consumer Commission, as an opportunity to fully develop team skills along more frequent less complex cases in the area of consumer protection, which can later be applied in the area of competition. По мнению ряда органов, в том числе Австралийской комиссии по вопросам конкуренции и защите прав потребителей, такие расследования дают возможность приобрести опыт, необходимый для расследования более сложных дел, касающихся конкуренции.
Ms. Payal Malik, Adviser to the Economic Division of the Competition Commission of India, pointed to the reconciliation between development economics and competition economics, where the focus had moved away from the State-vs.-market debate to analyse the microfoundations of growth and the required institutional set-up. Г-жа Пайал Малик, советник Экономического отдела Комиссии по вопросам конкуренции Индии, обратила внимание на то, что противоречия между экономикой развития и экономикой конкуренции удалось преодолеть, перенеся акцент с обсуждения темы "государство или рынок" на анализ микроэкономических основ роста и необходимых институциональных механизмов.
Competition outreach is an activity which is integrated into the work of the Organization for Economic Cooperation and Development's Competition Committee. Распространение информации по вопросам конкуренции ведется в рамках работы Комитета по конкуренции Организации экономического сотрудничества и развития.
Competition and pharmaceutical test data rights Access to the pharmaceutical test data used to obtain marketing authorization from national drug regulators is a contentious issue that relates to competition from generic pharmaceutical manufacturers. В связи с сотрудничеством в рамках организаций, занимающихся разработкой стандартов, органы Соединенных Штатов по вопросам конкуренции заявили о том, что они будут применять подход, основанный на здравом смысле.
Niger received technical cooperation assistance from France's Office of Competition, Consumption and Fraud (DGCCRF) in training two managers for Niger's Office of Competition. Нигер получал помощь в рамках технического сотрудничества от Главного управления по вопросам конкуренции, потребления и борьбы с мошенничеством (ГУКПБМ) Франции.