Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Вопросам конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Вопросам конкуренции"

Примеры: Competition - Вопросам конкуренции
It then issued requests for information to foreign competition agencies that had prosecuted the cartel. Тогда она направила запросы о представлении информации иностранным учреждениям по вопросам конкуренции, которые осуществляли преследование данного картеля.
This report is part of a series of reports prepared by the UNCTAD secretariat reviewing competition cases. Настоящий доклад является одним из докладов, подготовленных секретариатом ЮНКТАД в серии документов с описанием отдельных дел по вопросам конкуренции.
UNCTAD should promote international cooperation aimed at the adoption of bilateral, regional and multilateral sets of principles on competition in tourism trade whenever such principles are deemed necessary. ЮНКТАД следует поощрять международное сотрудничество, направленное на принятие двусторонних, региональных и многосторонних сводов принципов по вопросам конкуренции в торговле услугами туризма, во всех случаях, когда подобные принципы признаются необходимыми.
It also supports the effective participation of developing countries in WTO-related negotiations on competition issues. Кроме того, оказывается поддержка для обеспечения эффективного участия развивающихся стран в переговорах ВТО по вопросам конкуренции.
A presidential decree, prepared in cooperation with the Anti-Monopoly Committee, provided for a wide-ranging competition programme. Президентским указом, подготовленным в сотрудничестве с Антимонопольным комитетом, предусматривается реализация широкомасштабной программы по вопросам конкуренции.
The competition and IPR authorities have established mechanisms for consulting each other. Органы по вопросам конкуренции и по вопросам ПИС создали механизмы для проведения консультаций друг с другом.
The JFTC has also offered training courses for the Russian competition agency. ЯКДПТ также организовала учебные курсы для российского ведомства по вопросам конкуренции.
In the area of basic telecommunications, a reference paper was developed, instead of strengthening GATS provisions on competition. В области основных телекоммуникационных услуг был разработан базовый документ вместо укрепления положений ГАТС по вопросам конкуренции.
They also serve to develop networks among CEEC competition agencies for exchanges of experience on common problems. Они также способствуют формированию ведомственных структур по вопросам конкуренции из СЦВЕ для обмена опытом по общим проблемам.
Many of the Conference panellists will be drawn from member countries' competition and regulation agencies. В работе групп на Конференции будут участвовать сотрудники из учреждений по вопросам конкуренции и регулирования государств-членов.
We wish to thank all the member country competition offices who have supplied expertise and personnel. Мы хотели бы поблагодарить все органы по вопросам конкуренции государств-членов, поделившихся своим опытом и приславших своих сотрудников.
A study should be prepared on how to promote access to these systems and on the competition issues raised by access to them. Следует подготовить исследование, посвященное путям улучшения доступа к этим системам и вопросам конкуренции, связанным с доступом к ним.
National competition workshops are planned to be held in Ecuador and Paraguay. В Эквадоре и Парагвае планируется провести национальные семинары по вопросам конкуренции.
UNCTAD thus provides the only universal forum where Governments can exchange views and experiences, and promote consensus and convergence, on competition issues. ЮНКТАД, таким образом, является единственным универсальным форумом, на котором правительства могут обмениваться мнениями и опытом и добиваться консенсуса и сближения позиций по вопросам конкуренции.
Part of that work included a series of competition seminars and workshops organized by UNCTAD in his country. Эта работа включает ряд семинаров и рабочих совещаний, организуемых ЮНКТАД по вопросам конкуренции в его стране.
These were then gradually replaced by modern competition legislation. Затем ее постепенно сменило современное законодательство по вопросам конкуренции.
(a) Technical cooperation to assist especially the new competition agencies. а) техническому сотрудничеству в целях оказания помощи прежде всего новым учреждениям по вопросам конкуренции.
The representative of Sri Lanka stated that technical assistance was of paramount importance especially for developing countries in their efforts to establish effective competition agencies. Представитель Шри-Ланки подчеркнул, что техническое содействие имеет исключительную важность, прежде всего для развивающихся стран, в их усилиях по созданию эффективных органов по вопросам конкуренции.
This was a clear indication that the work on competition was extremely useful and effective. Это наглядно подтверждает, что работа по вопросам конкуренции является чрезвычайно полезной и эффективной.
The advent of electronic commerce constitutes a new challenge to thinking about competition and competitiveness in international trade. Появление электронной торговли привело к возникновению новых проблем в подходах к вопросам конкуренции и конкурентоспособности в международной торговле.
Assistance will also be sought from UNCTAD member States in establishing the competition function of the recently established Fair Trading Commission. Государствам членам ЮНКТАД будет также предложено оказать помощь в налаживании работы подразделения по вопросам конкуренции недавно созданной Комиссии по справедливой торговле.
He requested further UNCTAD assistance for the establishment of a competition agency and implementation of the law. Он просил ЮНКТАД продолжить оказание ей помощи в создании органа по вопросам конкуренции и осуществлении этого закона.
Research reports contributed to enhancing the debate in UNCTAD and WTO on competition and development. Доклады, содержащие результаты исследований, помогли повысить эффективность обсуждений, проводимых в ЮНКТАД и ВТО по вопросам конкуренции и развития.
Cooperation may also be hampered by perceptions of national industrial or trade policies influencing competition decisions, or inspiring leakage of confidential information. Сотрудничество может также сдерживаться бытующими представлениями о том, что национальная промышленная или торговая политика способна оказывать влияние на решения по вопросам конкуренции, или опасениями по поводу утечки конфиденциальной информации28.
The elaboration and enforcement of competition and consumer protection legislation should remain an important part of UNCTAD's technical assistance. Важным направлением технической помощи ЮНКТАД должна оставаться работа в области разработки и применения законодательства по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей.