Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Вопросам конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Вопросам конкуренции"

Примеры: Competition - Вопросам конкуренции
However, while most competition agencies do possess enforcement powers, they differ greatly in the scope of this power and its use. В то же время, хотя большинство органов по вопросам конкуренции обладают правоприменительными полномочиями, такие полномочия весьма различны по своему объему и применению.
Priority setting and the life cycle of a competition agency Расстановка приоритетов и жизненный цикл органа по вопросам конкуренции
However, there is a risk of asking too much from young competition agencies, when other policy instruments may be the most appropriate tools to achieve certain ends. Вместе с тем существует риск того, что на новые органы по вопросам конкуренции может быть возложено слишком много задач, тогда как на данном этапе для достижения некоторых целей более уместно использовать другие инструменты политики.
For example, SADC launched in 2012 an online data bank on the exchange of non-confidential information on ongoing and closed competition cases (see box 1). Например, в 2012 году САДК приступило к созданию онлайнового банка данных для обмена неконфиденциальной информацией по рассматриваемым и уже закрытым делам по вопросам конкуренции (см. вставку 1).
Another overriding question is how the CCC cooperates with the small island economies of the Organization of Eastern Caribbean States competition secretariat in matters relating to anti-competitive conduct. Другой важнейший вопрос заключается в том, как КК взаимодействует с секретариатом по вопросам конкуренции Организации восточнокарибских государств, объединяющей малые островные государства, в делах, связанных с антиконкурентной практикой.
A voluntary peer review also helps the reviewed agency engage in international cooperation with other competition agencies thereby building up its capacity and strengthening its enforcement efforts. Добровольный экспертный обзор помогает также органу, ставшему объектом обзора, наладить международное сотрудничество с другими органами по вопросам конкуренции и тем самым укрепить его потенциал и правоприменительную деятельность.
(e) Long-term resident advisers may make valuable contributions to building capacities of young competition agencies; е) работающие на долгосрочной основе консультанты-резиденты могут вносить существенный вклад в укрепление потенциала молодых учреждений по вопросам конкуренции;
(b) Should competition agencies play a role in poverty reduction? Ь) Должны ли органы по вопросам конкуренции играть определенную роль в работе по сокращению масштабов нищеты?
The amendment provided mainly for the adoption of an administrative system whereby the competition agency would take the decisions and if necessary, impose administrative sanctions. Поправка в закон касается главным образом перехода на административную систему, в рамках которой орган по вопросам конкуренции будет принимать решения и при необходимости налагать административные санкции.
Although the High Court judges were fully qualified, there were not enough of them, and there was no competition ombudsman. Несмотря на высокую квалификацию судей Высокого суда, их не хватает, а должность уполномоченного по вопросам конкуренции в стране не предусмотрена.
One recommendation suggested that the legislature should draft amendments to statutes relating to competition to strengthen the investigative powers of the Committee and simplify the multiple policy tasks. Согласно одной из рекомендаций, законодательному органу следует внести поправки в нормативные документы по вопросам конкуренции с тем, чтобы усилить следственные полномочия Комитета и упростить многочисленные стратегические задачи.
El Salvador's competition agency had recently presented a platform that aimed to put pressure on judges to resolve cases in appeal more expeditiously, as delays were common. Орган по вопросам конкуренции Сальвадора недавно представил платформу, призванную заставить судей рассматривать дела в апелляционной инстанции более оперативно, поскольку проволочки в таких делах возникают нередко.
Although informal cooperation is a continuous process and can take place in many settings, this report will focus on informal cooperation mechanisms between competition agencies. Хотя неформальное сотрудничество является непрерывным процессом и может осуществляться при различных обстоятельствах, в настоящем докладе основное внимание уделяется механизмам неформального сотрудничества между органами по вопросам конкуренции.
These challenges clearly underscore the need for collaborative enforcement between competition agencies to ensure that anti-competitive practices do not cancel out the benefits of well-functioning markets. Наличие этих проблем является ярким свидетельством необходимости совместной правоохранительной деятельности органов по вопросам конкуренции, с тем чтобы антиконкурентная практика не подрывала преимущества эффективной работы рынка.
Participation at the OECD - Republic of Korea competition training programme; участие в программе подготовки кадров по вопросам конкуренции ОЭСР - Республики Корея;
The main legislation dealing with competition issues has been summarized as: Основные законодательные акты по вопросам конкуренции можно резюмировать следующим образом:
In the ensuing discussion, many speakers described their institutional setting with respect to competition and consumer protection mandates. В ходе последующей дискуссии многие ораторы рассказали о том, как организована работа по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей в их странах.
UNCTAD should promote consumer rights as part of its mandate over competition and consumer protection issues. ЮНКТАД следует развивать защиту прав потребителей в рамках своего мандата по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей.
However, this paper does not exclude other support workers, who make an important contribution to the running and execution of the work of the competition agencies. Однако из сферы охвата настоящего документа отнюдь не исключаются другие вспомогательные работники, которые вносят большой вклад в функционирование и осуществление деятельности органов по вопросам конкуренции.
(b) Determine whether the agency is the best institution to handle the competition case; Ь) определение того, является ли орган по вопросам конкуренции оптимальным учреждением для расследования конкретных дел, связанных с конкуренцией;
While the corporate sector organizes its KM strategies around increasing its productivity and lowering costs, young competition agencies have as their ultimate aim to make markets pro-poor. Тогда как корпоративный сектор строит свои стратегии УЗ в разрезе повышения производительности и снижения затрат, молодые органы по вопросам конкуренции ставят своей конечной целью добиться того, чтобы рынки были ориентированы на малоимущие слои населения.
This means that competition agencies may adopt techniques and approaches from large corporations, whereby different earnings levels are ascribed to different individuals based on contribution and value added. Это означает, что органы по вопросам конкуренции могут позаимствовать у крупных корпораций надлежащие методы и подходы, согласно которым различным лицам с учетом их вклада и заслуг устанавливаются различные оклады.
For human resource managers in competition agencies, this will involve: Для лиц, отвечающих за управление людскими ресурсами в органах по вопросам конкуренции, это будет предполагать:
A number of delegates acknowledged the role of non-governmental organizations and non-governmental advisors in disseminating information on competition issues. Ряд делегатов положительно отметили роль неправительственных организаций и неправительственных консультантов в распространении знаний по вопросам конкуренции.
The lack of an overarching court of appeal for cases dealt with by national courts was mentioned as a difficulty faced by competition systems with parallel competence. Было отмечено, что отсутствие наднационального апелляционного суда для дел, рассматриваемых национальными судами, создает проблемы для правовых систем по вопросам конкуренции, предусматривающих параллельную компетенцию.