Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Вопросам конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Вопросам конкуренции"

Примеры: Competition - Вопросам конкуренции
The sources of information for this paper are replies by member States to UNCTAD's request for information, work carried out by the International Competition Network (ICN), and writings by academic practitioners. В качестве источников информации для настоящего документа были использованы ответы государств - членов ЮНКТАД на запрос ЮНКТАД в отношении представления информации, работа, проведенная Международной сетью по вопросам конкуренции (МСК), и письменные материалы научных специалистов-практиков.
A firm may apply to the Competition Commission to exempt an agreement, or practices, or category of either agreements, or practices, from the application of this Chapter... Компания может подать в Комиссию по вопросам конкуренции заявку с просьбой разрешить в исключительном порядке соглашение или практику, или категорию соглашений или практики, несмотря на положения данной главы...
The Australian Competition Commission would be the key administrative body, and would assume the functions of the Trade Practices Commission and Prices Surveillance Authority as well a some new responsibilities. Австралийская комиссия по вопросам конкуренции будет являться главным административным органом, который возьмет на себя функции Комиссии по торговой практике и Управления по наблюдению за ценообразованием, а также ряд новых дополнительных обязанностей.
Work has started on defining an institutional framework for creating an independent Competition and Fair Trading Commission and arranging for study tours for officials in charge of setting up the Commission. Начата работа в целях определения институциональной базы для создания независимой комиссии по вопросам конкуренции и справедливой торговли и организации ознакомительных поездок для должностных лиц, ответственных за создание этой комиссии.
Irrespective of the interest indicated by the Federal Commission on Competition to receive technical assistance from other countries, there is at present no specific request pending in this area. несмотря на заинтересованность Федеральной комиссии по вопросам конкуренции в получении технической помощи от других стран, в настоящее время конкретных заявок по этому поводу не направлялось.
The project includes drafting of secondary legislation in the field of antitrust and State aid, extensive staff training and education of key targeted audiences in the public sector, assistance in investigating individual cases and strengthening the institutional capacity of the Competition Council. Проект предусматривает подготовку проектов дополнительных антитрестовских законов и законов в отношении государственной помощи, осуществление обширных программ по подготовке кадров и информированию целевых аудиторий в государственном секторе, оказание помощи в деле рассмотрения конкретных дел и укрепление институционального потенциала Совета по вопросам конкуренции.
The study is contracted out to a market research company, and is aimed at determining awareness of the Competition Act and providing some stakeholder feedback on the effectiveness of the authority. Исследование, проводимое по заказу компанией, специализирующейся на изучении рынка, ставит целью пропаганду Закона о конкуренции, а также изучение мнений некоторых заинтересованных сторон об эффективности работы органа по вопросам конкуренции.
On 22 December 2005 the Competition Council adopted a resolution following the completion of the investigation on the compliance of actions of AB Mažeikių nafta with the requirements of the Law on Competition of the Republic of Lithuania and Article 82 of the EC Treaty. 22 декабря 2005 года после завершения расследования Совет по вопросам конкуренции принял резолюцию о приведении действий "Мажейкю нафта" в соответствие с требованиями Закона о конкуренции Литовской Республики и статьи 82 Договора ЕС.
As the COMESA Competition Commission develops its case work load, it can be expected that informal cooperation will take place between its member States based on the provisions of the COMESA Treaty and the Competition Rules and Regulations. Можно ожидать, что по мере накопления Комиссией КОМЕСА по вопросам конкуренции опыта работы по конкретным делам неформальное сотрудничество начнет осуществляться между ее государствами-членами на основе положений Договора о КОМЕСА и Правил и положений о конкуренции.
(c) The Federal Competition Commission participated in the second session of the Ibero-American School for Competition Defence, organized by the Tribunal for Competition Defence and the Department of Ibero-American Cooperation in Spain. с) представители Федеральной комиссии по вопросам конкуренции приняли участие во второй учебной сессии Иберийско-американской школы по вопросам защиты конкуренции, организованной Трибуналом по защите конкуренции и секретариатом по иберийско-американскому сотрудничеству Испании.
They consisted of in-house visits, presentations and consultations held in the Competition Bureau, as well as of participation by Canadian experts in various meetings, seminars and conferences held in the countries concerned or in third countries. В рамках этой деятельности организовывались визиты в Бюро по вопросам конкуренции; в этом учреждении устраивались презентации и консультации; канадские эксперты принимали участие в работе различных совещаний, семинаров и конференций, проводившихся заинтересованными странами или в третьих странах.
Consequently, collaboration proposals with the Competition Council of France, Portugal and Belgium and with the Monopolies and Mergers Commission of the United Kingdom were designed to that end. В этой связи были подготовлены предложения по сотрудничеству с органами по вопросам конкуренции Франции, Португалии и Бельгии, а также с Комиссией по делам монополий и слияний Соединенного Королевства.
In 2004 experts from the Bundeskartellamt provided assistance in the strengthening of the Competition Council of Lithuania as well as within the framework of the EU twinning project with Poland and Lithuania. В 2004 году эксперты из Федерального управления по картелям оказывали помощь в укреплении Совета по вопросам конкуренции Литвы, а также помощь в рамках проекта наставничества, осуществляемого ЕС с Польшей и Литвой.
The International Competition Network (ICN), which had met recently in Merida, Mexico, had also deliberated the issue of technical assistance, and a report of the ICN meeting had been made available for delegates at the IGE meeting. На недавнем совещании международной сети по вопросам конкуренции (МСК), которое недавно состоялось в Мериде (Мексика), также обсуждался вопрос технической помощи, и доклад совещания МСК был распространен среди делегатов совещания МГЭ.
See International Antitrust in the 21st century: Cooperation and Convergence - Address by Charles A. James, Assistant Attorney General, Antitrust Division, Department of Justice, before the OECD Global Forum on Competition, 17 October, 2001, at. 25 См. "Международная антитрестовская деятельность в ХХI веке: сотрудничество и конвергенция", выступление помощника министра юстиции, руководителя антитрестовского отдела министерства юстиции Чарльза А. Джеймса на Глобальном форуме ОЭСР по вопросам конкуренции, 17 октября 2001 года, в Интернете по адресу: .
Indeed, the ratio of economists to lawyers is now higher in the EC's DG Competition (1:2) than in the United States authorities, although this only recently grew from the ratio of the early 1990s of 1:7. Действительно, соотношения экономистов и юристов в Генеральном директорате по вопросам конкуренции (1:2) сегодня выше, чем в соответствующих органах Соединенных Штатов, хотя по сравнению с уровнем 1:7 на начало 1990-х годов он вырос лишь совсем недавно.
He also presented the new Competition Programme for Africa (AFRICOMP), which was officially launched on 22 June 2009 and which was drawing on the experiences of the COMPAL programme implemented since 2004 in a number of Latin American countries. Он представил также информацию о новой программе по вопросам конкуренции для Африки (АФРИКОМП), которая официально начала осуществляться 22 июня 2009 года и которая опирается на опыт, накопленный в рамках программы КОМПАЛ, осуществляющейся с 2004 года в ряде латиноамериканских стран.
In an effort to bridge this gap, in 2001 the OECD Global Forum on Competition was formed in a bid to provide opportunity for policy dialogue among OECD countries and non-OECD economies. В попытке преодолеть этот недостаток в 2001 году в целях обеспечения возможности для политического диалога между странами ОЭСР и странами, в нее не входящими, был учрежден Глобальный форум ОЭСР по вопросам конкуренции.
Competition agencies played a vital role in measuring the benefits of competitive markets against other public interest, such as the right to life, in cases of life-saving drugs and the livelihoods of a large number of employees. Органы по вопросам конкуренции играют жизненно важную роль в объективной оценке того, как интересы конкурентного рынка соотносятся с другими общественными интересами, такими как право на жизнь, в случаях, когда речь идет о создании жизненно необходимых лекарств и обеспечении средствами к существованию большого числа трудящихся.
For example, a workshop was conducted for the Board of Commissioners of the Competition and Fair Trade Commission of Malawi (Mangochi, 23 - 24 March), followed by assistance in recruiting new staff for the commission. Например, было организовано рабочее совещание для Совета уполномоченных Комиссии по вопросам конкуренции и справедливой торговли Малави (Мангочи, 23-24 марта), после чего была оказана помощь в наборе новых сотрудников для Комиссии.
In response to the Accra Accord, the "African Competition Programme" (AFRICOMP) was modeled on COMPAL and draws on the best practices learned from the experience gained during Phase I of COMPAL. ЗЗ. С учетом Аккрского соглашения по типу КОМПАЛ была разработана "Программа по вопросам конкуренции для Африки" (АФРИКОМП), опирающаяся на опыт передовой практики, накопленный во время первого этапа КОМПАЛ.
For specific examples of the potential content of such coordination agreements we may turn to the Cooperation Protocol for Merger Review between the Australian Competition and Consumer Commission (ACCC) and the New Zealand Commerce Commission (NZCC). В качестве конкретного примера потенциального содержания таких соглашений о координации можно обратиться к Протоколу о сотрудничестве в области проверки слияний, подписанному между Австралийской комиссией по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей (АККП) и Новозеландской коммерческой комиссией (НЗКК).
(a) Training of rapporteurs in survey methods, data collection and organizing the evidence, especially once the Competition Board has been authorized to initiate proceedings on its own initiative; а) подготовка экспертов в области методов проведения расследований, сбора информации и систематизации доказательств, особенно после наделения Совета по вопросам конкуренции полномочиями на самостоятельное рассмотрение дел;
(b) Organization of a seminar on "The relationship between the Competition Board and sectoral authorities: the case of the national telecommunications body"; Ь) организация семинара по теме "Отношения между Советом по вопросам конкуренции и секторальными органами: национальный телекоммуникационный сектор";
The policy recommendations flowing from such reviews, while not mandatory, are often followed by the countries reviewed, and the Competition Committee has recently reviewed the follow-up developments related to the recommendations in the original full reports. Принципиальные рекомендации по итогам таких обзоров - хотя они и не носят обязательного характера - зачастую выполняются рассматриваемыми странами, и Комитет по вопросам конкуренции недавно рассмотрел последующую деятельность в связи с рекомендациями, изложенными в первоначальных полных докладах.