Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Вопросам конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Вопросам конкуренции"

Примеры: Competition - Вопросам конкуренции
Classification of the stakeholders of competition enforcement and policy development in Mongolia. Классификация субъектов правоприменительной деятельности и политики по вопросам конкуренции в Монголии
The Commission is also requested to provide its opinion on questions of competition by the Government, parliamentary committees, local authorities, professional organizations, trade unions and consumers. За консультативными заключениями по вопросам конкуренции к Комиссии обращаются правительство, парламентские комитета, местные органы, профессиональные организации, профсоюзы и потребители.
Takes note of the continued implementation of national economic reforms aimed at the establishment of competition rules and strengthening of bilateral and multilateral cooperation in the area of competition; принимает к сведению дальнейшее осуществление национальных экономических реформ, направленных на установление правил по вопросам конкуренции и укрепление двустороннего и многостороннего сотрудничества в области конкуренции;
Member States with an NCA could decide on competition cases before the entry into force of the community regulations on competition on 1 January 2003. Государства-члены, имеющие НОК, могли принимать решения по делам о конкуренции до вступления в силу предписаний сообщества по вопросам конкуренции 1 января 2003 года.
Concerns and priorities of these agencies for the most part are not to ensure competition in the market, unlike those of competition agencies. Задачи и приоритеты этих учреждений в отличие от органов по вопросам конкуренции в большинстве случаев не связаны с обеспечением конкуренции на рынке.
A number of arguments often put forward against the adoption of competition legislation are listed in annex 1 to this note. В приложении 1 к настоящей записке перечисляется ряд аргументов, которые зачастую выдвигаются против принятия законодательства по вопросам конкуренции.
In this spirit, her organization supported the proposal inviting the Commission to request technical assistance to help member States to adopt, reform or better enforce competition and consumer protection laws. В этом духе ее организация поддерживает предложение об оказании Комиссией технической помощи государствам-членам в принятии, пересмотре и улучшении соблюдения законодательства по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей.
The Secretariat was also requested to prepare for the eighth session of the IGE a study on competition issues at national and international levels in the energy sector. Секретариату также было предложено подготовить к восьмой сессии МГЭ исследование по вопросам конкуренции на национальном и международном уровнях в энергетическом секторе.
The representative of Gabon said that new competition legislation had been adopted in Gabon in 1998 with the aim of decontrolling prices, preventing anti-competitive practices, and ensuring transparency of transactions. Представитель Габона сказал, что принятое в стране в 1998 году новое законодательство по вопросам конкуренции преследует цель дерегулирования цен, предупреждения антиконкурентной практики и обеспечения прозрачности сделок.
The organization of national seminars aimed at developing countries which have not yet passed competition or consumer protection laws should continue to occupy a prominent place in the programme. В программе должно по-прежнему уделяться большое внимание организации национальных семинаров для развивающихся стран, еще не принявших законодательства по вопросам конкуренции или защите потребителей.
Recommendations in the field of competition elaborated in the OECD in recent years have provided MAP with excellent guidelines for the improvement of legislative and methodological work. Рекомендации по вопросам конкуренции, разработанные в последние годы ОЭСР, послужили для МАП четкими ориентирами в сфере совершенствования законодательной и методологической работы.
A representative of the World Trade Organization pointed out the continued interest of his organization in competition issues which were being considered within the existing WTO agreements, including TRIPS. Представитель Всемирной торговой организации отметил неизменный интерес, проявляемый его организацией к вопросам конкуренции, которые рассматриваются в контексте существующих соглашений ВТО, включая Соглашение по ТАПИС.
The above cases indicate that there is a shared commitment to fighting international cartels and the establishment of cooperative relationships among competition agencies around the world. Вышеупомянутые примеры свидетельствуют об общей решимости вести борьбу с международными картелями и устанавливать отношения на основе сотрудничества между органами по вопросам конкуренции по всему миру.
In this regard, technical assistance and capacity-building are of importance to overcome these challenges in order to help the recipient countries building up effective and efficient competition agencies. В этой связи техническая помощь и укрепление потенциала играют важную роль в преодолении таких трудностей, помогая странам-бенефициарам создавать эффективные и действенные органы по вопросам конкуренции.
Although the negotiations on the Singapore issues had been suspended at WTO until completion of the Doha Round, work on a multilateral agreement on competition would be revisited at his Organization. Хотя переговоры по сингапурской проблематике в ВТО приостановлены до завершения Дохинского раунда, его организация намеревается вернуться к работе над многосторонним соглашением по вопросам конкуренции.
The representative of the European Community emphasized the importance of the Review Conference for exchanging views on competition and of UNCTAD's activities in this area, including the Model Law. Представитель Европейского сообщества подчеркнул важное значение Обзорной конференции для обмена мнениями по вопросам конкуренции и деятельности ЮНКТАД в этой области, включая Типовой закон.
The study is based on responses to a questionnaire prepared by the secretariat aimed at capturing the critical factors which are taken into consideration by competition agencies in assessing abuse of dominant position. В основу исследования положены ответы на вопросник, подготовленный секретариатом в целях определения решающих факторов, которые учитываются органами по вопросам конкуренции при оценке фактов злоупотребления доминирующим положением.
Even competition bodies that are part of ministries can be given substantial operational independence, but legal independence does not guarantee that the letter of the law will be respected. Даже в структуре министерств подразделениям по вопросам конкуренции может быть предоставлена большая оперативная свобода, однако юридическая независимость еще не гарантирует неукоснительное уважение буквы закона.
UNCTAD support to countries that have adopted national legislation, as well as to newly established competition agencies, includes activities in support of institution-building. Поддержка ЮНКТАД стран, принявших законодательство, а также вновь созданным учреждениям по вопросам конкуренции включает деятельность в поддержку организационного развития.
There is a need to improve Mongolian competition legislation, particularly by developing implementation guidelines and regulations for the implementation of said legislation. Монгольское законодательство по вопросам конкуренции необходимо совершенствовать в первую очередь посредством разработки руководящих принципов и норм, определяющих порядок его применения.
Setting priorities, however, does not mean the competition agency should neglect the sectors or areas that are not high priority in its work plan. В то же время расстановка приоритетов не означает, что органам по вопросам конкуренции следует пренебрегать отраслями или областями, которые не получили высокой приоритетности в их плане работы.
In their replies to the secretariat questionnaire, competition agencies identified the following objectives: В своих ответах на вопросник секретариата органы по вопросам конкуренции определили следующие цели.
Prioritizing matters and complaints that are economically significant or that would yield significant precedent is a criterion that a number of competition agencies use. Определение приоритетности вопросов и жалоб на основе их значения для экономики или важности создаваемого ими прецедента представляет собой один из критериев, используемых рядом органов по вопросам конкуренции.
In particular, Germany would comply with the Set's request for technical assistance in competition matters to developing and other countries. В частности, Германия будет руководствоваться содержащейся в Комплексе просьбой об оказании технического содействия по вопросам конкуренции развивающимся и другим странам.
It further recognized that this event had fulfilled a need for greater dialogue between the public and private sectors within the UN/ECE region on competition matters. Она признала также, что это мероприятие стало ответом на необходимость расширения диалога по вопросам конкуренции между государственным и частным секторами в регионе ЕЭК ООН.