Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Вопросам конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Вопросам конкуренции"

Примеры: Competition - Вопросам конкуренции
Since the Set is so far the only fully multilaterally agreed instrument on competition, it could well provide the basis for evolving the text of general principles to be integrated into the principles and rules governing the international trading system. Поскольку до настоящего времени Комплекс остается единственным согласованным на многостороннем уровне документом по вопросам конкуренции, его вполне можно взять за основу при разработке текста общих принципов, которые будут включены в нормы и правила, регулирующие международную торговую систему.
This work draws on the expertise of competition agencies from OECD member countries and on the participation of experts from these agencies. В этой работе используется опыт учреждений по вопросам конкуренции государств - членов ОЭСР, и в ее осуществлении участвуют эксперты от этих учреждений.
Participants from the Russian State Committee on Antimonopoly Policy will present actual cases which will be discussed by a panel of competition experts from OECD member countries. Участники из Российского государственного комитета по вопросам антимонополистической политики представят конкретные случаи, которые будут обсуждены группой экспертов по вопросам конкуренции из государств - членов ОЭСР.
From 30 May to 4 June the World Bank will be giving a training seminar in Tallinn, Estonia for competition officials from the three Baltic countries. С 30 мая по 4 июня Всемирный банк проведет учебный семинар в Таллинне, Эстония, для сотрудников организации по вопросам конкуренции из трех прибалтийских стран.
(a) Support for national legislative processes, both in enacting and reforming competition legislation and on allied topics, such as consumer protection; а) поддержка национальных законотворческих процессов в целях принятия и реформы законов по вопросам конкуренции и по смежным проблемам, в частности по защите интересов потребителей;
The orientations of UNCTAD's future technical cooperation in the area of competition will broadly follow those already established, i.e. sensitizing of Governments, drafting of legislation and institution-building. В своей будущей деятельности в области технического сотрудничества по вопросам конкуренции ЮНКТАД будет ориентироваться в основном на прежние направления (разъяснительная работа среди правительств, подготовка законодательства и создание институциональной базы).
It was also decided that the component of the work programme on competition would be dealt with by the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues. Было принято также решение о том, что компонент программы работы, посвященной вопросам конкуренции, будет рассмотрен Комиссией по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам.
This event, attended by more than 200 delegates, featured presentations by senior officials of competition agencies from Africa, Asia, Latin America and Central/Eastern Europe, in addition to selected academics and experts from the three sponsoring organizations. На этом мероприятии присутствовали более 200 делегатов и выступали старшие должностные лица органов по вопросам конкуренции из Африки, Азии, Латинской Америки и Центральной/Восточной Европы, а также отдельные ученые и эксперты трех организаций-спонсоров.
The same occurs in the European Commission which, since 15 years now, includes within its competition rules State-owned enterprises and State monopolies having a commercial character. То же самое можно сказать и о Европейской комиссии, которая вот уже в течение 15 лет распространяет свои предписания по вопросам конкуренции на государственные предприятия и государственные монополии, деятельность которых носит коммерческий характер.
This was why the Van Miert report pepared by a group of experts convened by the European Commission had suggested that an international framework of competition rules should be established. Именно поэтому в докладе Ван Мирта, подготовленном группой экспертов, созданной Европейской комиссией, была высказана мысль о целесообразности разработки международных рамок норм по вопросам конкуренции.
Seminar on Restrictive Business Practices organized by UNCTAD in Havana (Cuba) with the participation of competition experts from Chile and Venezuela. семинар по ограничительной деловой практике, организованный ЮНКТАД в Гаване (Куба) с участием экспертов по вопросам конкуренции из Чили и Венесуэлы.
Many developing countries adopt consumer protection legislation before, or at the same time as, competition legislation. Во многих развивающихся странах законодательство о защите интересов потребителей принимается раньше, чем законодательство по вопросам конкуренции или одновременно с последним.
Tunisia, which had assumed the chairmanship of the fourteenth session of the Intergovernmental Group of Experts on Restricted Business Practices, had offered to host a competition workshop for African countries, within the framework of the preparations for the Third Review Conference. Тунис, представитель которого председательствовал на четырнадцатой сессии Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике, предложил организовать на своей территории рабочее совещание по вопросам конкуренции для африканских стран в рамках подготовки к третьей Обзорной конференции.
His Government supported the Tunisian delegation's proposal to organize regional workshops on competition between developed and developing countries, such as the workshop for Mediterranean countries to be held in Barcelona at the end of November 1995. Его правительство поддерживает предложение делегации Туниса об организации региональных рабочих совещаний по вопросам конкуренции между развитыми и развивающимися странами по типу совещания для средиземноморских стран, которое намечается провести в Барселоне в конце ноября 1995 года.
Finally, he stated that Germany would continue to assist and support UNCTAD's work in this area, so that the Intergovernmental Group of Experts could develop further as the main international forum for cooperation and an exchange of experience on competition matters. В заключение он заявил, что Германия будет и впредь оказывать помощь и поддержку работе ЮНКТАД в этой области, для того чтобы Межправительственная группа экспертов могла и в будущем развивать свою деятельность в качестве основного международного форума для сотрудничества и обмена опытом по вопросам конкуренции.
On 4-6 December 1995, a national competition seminar was held in Lusaka, Zambia, in which experts from Kenya, South Africa and the United Kingdom participated. В Лусаке, Замбия, 4-6 декабря 1995 года был проведен национальный семинар по вопросам конкуренции, в котором приняли участие эксперты из Кении, Южной Африки и Соединенного Королевства.
For example, by 2007, economic consultancy in the EU amounted to about 15 per cent of total legal and economic fees relating to competition cases - converging with levels in the United States. Например, к 2007 году фирмы экономического консалтинга в ЕС получили примерно 15% от общей суммы гонораров за экономические и юридические услуги, оказанные в связи с делами по вопросам конкуренции, приблизившись по этому показателю к Соединенным Штатам.
Technical assistance related to preparation, drafting or revision of national competition legislation was provided to Benin, Botswana, Burkina Faso, the Dominican Republic, Ecuador, Kenya, Mali, Mauritius, Namibia, South Africa, Thailand and Viet Nam. Техническая помощь в связи с подготовкой, разработкой или пересмотром национального законодательства по вопросам конкуренции была предоставлена Бенину, Ботсване, Буркина-Фасо, Вьетнаму, Доминиканской Республике, Кении, Маврикию, Мали, Намибии, Таиланду, Эквадору и Южной Африке.
It was attended by representatives of 22 WTO member and observer countries from South, South East and East Asia, from both trade ministries and competition offices. В его работе приняли участие представители как министерств торговли, так и органов по вопросам конкуренции 22 стран-членов и стран - наблюдателей ВТО из южной, юго-восточной и восточной Азии.
Proposals to organize two workshops - on payment card systems and regulation and on competition in the railways, were sent to the General Secretariat of the EU. В Генеральный секретариат ЕС были направлены предложения об организации двух рабочих совещаний - по системам платежных карт и их регулированию и по вопросам конкуренции на железнодорожном транспорте.
Assistance is also required from UNCTAD, OECD, FTC and the American Bar Association for the participation in competition meetings to be held in Washington, Bogotá and Paris. Кроме того, потребуется помощь ЮНКТАД, ОЭСР, ФТК и Американской ассоциации адвокатов в деле организации участия в совещаниях по вопросам конкуренции в Вашингтоне, Боготе и Париже.
The representative of Mauritius, speaking on behalf of the African Group, stressed the need for specific efforts by UNCTAD to provide support to developing countries in elaborating competition and consumer policies. Представитель Маврикия, выступая от имени Группы африканских стран, подчеркнул необходимость принятия ЮНКТАД конкретных усилий по оказанию поддержки развивающимся странам в разработке политики по вопросам конкуренции и защиты интересов потребителей.
The representative of the Dominican Republic expressed his delegation's continuing strong support for UNCTAD's work on competition and consumer policies, including the outcome of the expert meeting. Представитель Доминиканской Республики выразил от имени его делегации неизменную решительную поддержку работы ЮНКТАД в области политики по вопросам конкуренции и защиты интересов потребителей, включая итоги работы совещания экспертов.
Accordingly, any examination of the above-mentioned questions should take due account of the Set's provisions; it might used as a guide or framework regarding the manner whereby possible international agreements on competition might apply to developing countries. Ввиду этого при проведении какого-либо анализа упоминавшихся выше вопросов следует должным образом учитывать положения Комплекса; он может использоваться в качестве руководства или рамочной основы при определении того, каким образом возможные международные соглашения по вопросам конкуренции могли бы применяться к развивающимся странам.
What have been the experiences of competition and consumer protection authorities in monitoring and controlling cross-border conduct? Какой опыт накопили органы, занимающиеся вопросам конкуренции и защиты интересов потребителей, в осуществлении мониторинга и контроля за трансграничными операциями?