Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Вопросам конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Вопросам конкуренции"

Примеры: Competition - Вопросам конкуренции
One of the major challenges to have caused the delay is inadequate resources, both human and financial, to operationalize the Competition Commission and other institutions within COMESA. Одной из главных причин такой задержки стала нехватка ресурсов, как кадровых, так и финансовых, необходимых для того, чтобы Комиссия по вопросам конкуренции и другие институты КОМЕСА могли начать свою работу.
The International Competition Network had developed best practices calling on agencies to focus on good results, not on how much work the agency had done to achieve them. Международная сеть по вопросам конкуренции разработала рекомендации в отношении передовой практики, призывая учреждения думать о достижении хороших результатов, а не о том, насколько большую работу они проделали для их достижения.
Competition agencies should create institutional structures that promote knowledge-sharing between departments and provide the opportunity for staff to meet with their peers and management to share information on their assignments. Органам по вопросам конкуренции следует создавать институциональные структуры, поощряющие обмен знаниями между департаментами и обеспечивающие возможность для того, чтобы сотрудники встречались со своими сослуживцами равного им уровня и с менеджерами для обмена информацией о решаемых ими задачах.
Competition agencies can invest in ICT for projects such as intranets, data warehousing and data mining, knowledge mapping (identifying where knowledge is located in the firm), and electronic libraries. Органы по вопросам конкуренции могут инвестировать в ИКТ по линии таких проектов, как интранеты, использование хранилищ данных и информационная проходка, картирование знаний (определение того, где размещены те или иные знания в рамках организации) и электронные библиотеки.
Competition agencies should create communities of practice where staff learn from one another; these can be online or real groups that meet regularly for knowledge sharing and transfer. Органам по вопросам конкуренции следует создавать сообщества специалистов-практиков, внутри которых одни сотрудники учатся у других; такие группы могут принимать форму онлайновых или реально осязаемых групп, собирающихся на регулярной основе для обмена знаниями и передачи знаний.
Subsequently, it notified the Australian Competition and Consumer Commission and the EC of its decision that the proposed deal would have anti-competitive effects. Затем она уведомила австралийскую Комиссию по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей и ЕС о своем заключении о том, что предлагаемая сделка будет иметь отрицательные последствия для конкуренции.
In 2003 the following major assistance activities were undertaken to enhance the work of the Federal Competition Commission: ЗЗ. В 2003 году по линии оказания помощи осуществлялись важные мероприятия для улучшения работы Федеральной комиссии по вопросам конкуренции, в частности:
In this case, the Romanian Competition Council conducted a careful economic analysis which took into account all relevant factors before concluding that the merger was acceptable. В данном случае Румынский совет по вопросам конкуренции перед тем как принять решение об утверждении этого слияния провел глубокий экономический анализ, в котором были учтены все соответствующие факторы.
The Competition Commission of Zimbabwe noted that, although the merger would result in the creation of a monopoly situation, other public interest benefits took precedence. Зимбабвийская комиссия по вопросам конкуренции отметила, что, хотя данное слияние приведет к монополизации рынка, иные выгоды с точки зрения интересов общества будут иметь более важное значение.
The National Competition Council would be created jointly by Commonwealth, State and Territory Governments to assist in coordinating cooperative reform and to provide independent and expert policy advice. Содружеством, органами власти штатов и территорий будет создан национальный совет по вопросам конкуренции для оказания помощи в координации проведения совместной реформы и предоставления независимых и экспертных консультативных услуг в сфере политики.
An expert from the Lithuanian Competition Council participated and shared experiences at the seminar held in Baku in December 2005 on abuse of dominance. Один эксперт из Литовского совета по вопросам конкуренции принял участие в семинаре по проблематике злоупотребления господствующим положением на рынке, проходившем в Баку в декабре 2005 года, и поделился своим опытом.
In particular, this requires the further strengthening of the enforcement, monitoring and reporting capacities of the Competition Council in the area of State aid. В частности, это требует дальнейшего укрепления потенциала Совета по вопросам конкуренции в том, что касается правоприменительной практики, контроля и представления докладов в области государственной помощи.
The main changes introduced since 1994 concerned the creation of a group of specialized investigators and measures to enhance the powers of the Competition Commission. Основные изменения, внесенные в закон после 1994 года, связаны с созданием группы специализированных следователей и с принятием мер по расширению полномочий Комиссии по вопросам конкуренции.
Noting also the valuable work of the International Competition Network, in which UNCTAD participates, с удовлетворением отмечая также весьма полезную работу международной сети по вопросам конкуренции (МСК), в которой участвует ЮНКТАД,
Mr. James Hodge, Head, Competition and Regulatory Economics Practice, Genesis Analytics Г-н Джеймс Ходж, руководитель отдела по вопросам конкуренции и хозяйственной практики регулирования, "Дженесис аналитикс"
As in UNCTAD, membership of the International Competition Network is not limited; it holds regular meetings and workshops providing another forum for exchange of experiences and best and relevant practices. Как и в случае ЮНКТАД, членство в Международной сети по вопросам конкуренции не ограничено; она проводит регулярные совещания и семинары, которые служат еще одним форумом для обмена опытом, а также передовыми и наиболее уместными видами практики.
International Competition Network (ICN) members have inter alia approved the Guiding Principles and Recommended Practices on Merger Notification and Review Procedures. Члены Международной сети по вопросам конкуренции (МСК), в частности, утвердили Руководящие принципы и рекомендованную практику в отношении процедур уведомлений и обзоров по вопросам слияний.
It has been suggested that their strengths include the use of policy options and recommendations, strong participation in meetings and the specialist knowledge of the Competition Committee. Было высказано мнение о том, что к числу сильных сторон этих обзоров относятся задействование различных вариантов политики и рекомендаций, активное участие в заседаниях и использование специальных знаний Комитета по вопросам конкуренции.
For example, the Competition Commission of Mauritius reported that it performs regular review of all complaints to assess whether they would potentially constitute a breach of the law. Например, Комиссия по вопросам конкуренции Маврикия сообщила, что она регулярно рассматривает все жалобы на предмет выявления потенциальных нарушений закона.
In the light of these circumstances and the fact that it was constrained in terms of human and financial resources, the Competition Commission was in need of further technical assistance. В силу этих обстоятельств, а также ограниченных людских и финансовых ресурсов Комиссия по вопросам конкуренции нуждается в дальнейшей технической помощи.
In Mauritius priority setting is crucial because it helps to ensure that the resources of the Competition Commission are not too spread out, which would have the consequence of many reports being issued but of a poorer quality. На Маврикии расстановка приоритетов имеет решающее значение, поскольку она помогает предотвратить излишнее распыление ресурсов Комиссии по вопросам конкуренции, которое привело бы к увеличению количества докладов при одновременном ухудшении их качества.
The CARICOM Competition Commission (CCC) is mandated to handle cross-border anti-competitive practices within CARICOM. There are legal and structural challenges hindering the effective operation of the CCC. Борьба с трансграничной конкурентной практикой в рамках КАРИКОМ возложена на Комиссию по вопросам конкуренции (КК), эффективной работе которой мешают правовые и структурные препятствия.
For example, within the framework of its African Competition Programme, UNCTAD in 2013 provided support to the West Africa Economic and Monetary Commission for the implementation of capacity-building. Например, в рамках своей Программы по вопросам конкуренции для Африки ЮНКТАД в 2013 году оказывала помощь в укреплении потенциала Комиссии Западноафриканского экономического и валютного союза.
In addition, the substantive segment included a keynote speech by the Chief Economist of the Directorate General Competition of the Commission of the European Union. Кроме того, сегмент, посвященный вопросам существа, включал ключевой доклад Генерального управления по вопросам конкуренции Комиссии Европейского союза.
At the end of 2000, several meetings were held with the representatives of the United States Federal Trade Commission to discuss the resumption of the programme which was provided for the RCC and the Competition Office. В конце 2000 года с представителями Федеральной торговой комиссии Соединенных Штатов было проведено несколько встреч, на которых обсуждался вопрос о возобновлении программы оказания помощи РСК и Управлению по вопросам конкуренции.