Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Вопросам конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Вопросам конкуренции"

Примеры: Competition - Вопросам конкуренции
Further, the Fair Competition Tribunal should step up training and exposure of its members and staff to the international competition community training programmes. Кроме того, Суду по делам о конкуренции необходимо активизировать подготовку своих членов и сотрудников, в том числе в рамках международных учебных программ по вопросам конкуренции.
Reviews of the competition policies of Chile, Peru and Brazil respectively have been undertaken at successive meetings of the Latin American Competition Forum organized by the OECD and the Inter-American Development Bank since 2003. На совещаниях Латиноамериканского форума по вопросам конкуренции, организованных подряд друг за другом с 2003 года ОЭСР и Межамериканским банком развития, были проведены соответственно оценки политики в области конкуренции Чили, Перу и Бразилии.
(b) Help produce better qualified and specialized judges to hear competition cases (in the Competition Council and administrative court); Ь) повышение уровня квалификации и специализации судей, занимающихся рассмотрением дел, связанных с конкуренцией (Совет по вопросам конкуренции и Административный трибунал);
The amendments also strengthened the Competition Council's powers to cooperate with other States and the European Commission on competition matters, subject to confidentiality requirements and in line with positive comity principles. В соответствии с внесенными поправками были укреплены полномочия Совета по конкуренции для осуществления сотрудничества с другими государствами и Европейской комиссией по вопросам конкуренции при условии соблюдения требований конфиденциальности и принципов "позитивной вежливости".
Within the framework of training activities for competition case handlers, a judicial seminar was held in cooperation with the Commission for the Supervision of Business Competition and the Supreme Court of Indonesia from 13 to 14 June in Bali. В рамках учебных мероприятий для лиц, занимающихся рассмотрением дел по вопросам конкуренции, 13-14 июня в Бали в сотрудничестве с Комиссией по надзору за конкуренцией и Верховным судом Индонезии был организован семинар для работников судебных органов.
Participation in the Global Competition Forum provides MAP with a good opportunity to be involved in the intensive international dialogue, while the expertise provided by OECD on amendments to competition legislation and recommendations for its enforcement is very useful. Участие МАП в работе Глобального форума по вопросам конкуренции предоставило ему благоприятную возможность для включения в интенсивный международный диалог, а предоставленные ОЭСР заключения специалистов по поправкам к законодательству в области конкуренции и рекомендациям по его правоприменению оказались весьма полезными.
UNCTAD also assisted the newly established Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) Competition Commission and its commissioners on the implementation of the regional competition regulations and rules, through a seminar held in Lilongwe, Malawi, in April. Организовав в Лилонгве (Малави) в апреле семинар, ЮНКТАД оказала также содействие вновь созданной Комиссии по вопросам конкуренции Общего рынка восточной и южной частей Африки (КОМЕСА) и ее уполномоченным в вопросах применения региональных норм и правил конкуренции.
The Competition Commission of Cameroon is putting a lot of expectation on a study funded by UNCTAD this year on the state of competition in its economy. Комиссия по вопросам конкуренции Камеруна возлагает большие надежды на проводимое в нынешнем году при финансовом содействии ЮНКТАД исследование, посвященное изучению состояния конкуренции в экономике страны.
A fact-finding mission to Montevideo for the newly created Competition Commission of Uruguay (14 - 16 September) helped to finalize a project document on the enforcement of competition and consumer protection agencies. Миссия по установлению фактов в Монтевидео для новообразованной Комиссии по вопросам конкуренции Уругвая (14-16 сентября) помогла подготовить окончательную версию проектного документа, касающегося учреждений по применению законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей.
The agency was able to advocate to government departments and agencies exempt from regulations of the law about the need for coherence between competition legislation and other policy objectives, and also significantly contributed to starting the operations of the Syria Competition Commission. Агентство смогло убедить правительственные учреждения и ведомства, на которые действие этого закона не распространяется, в необходимости согласования законодательства в области конкуренции с другими стратегическими целями, а также в значительной мере способствовать началу работы Сирийской комиссии по вопросам конкуренции.
A number of significant external factors can influence the way priorities and resource allocations are set for the competition agency. На расстановку приоритетов и распределение ресурсов органами по вопросам конкуренции могут оказывать влияние внешние факторы, включая:
This should not imply, however, the direct application of these interpretations and approaches by young competition agencies, because different laws reflect different objectives and legal and administrative traditions in different countries. Однако такое изучение опыта не должно подразумевать прямого применения этих толкований и подходов новыми органами по вопросам конкуренции, поскольку разные законы отражают разные задачи и разные правовые и административные традиции различных стран.
The time needed for each of the phases described above will depend on the type of institutional design of the competition agency, the availability of human and financial resources and the criteria for effectiveness that the agency may have set for itself at the outset of its operations. Продолжительность каждого из вышеупомянутых этапов зависит от организационного устройства органа по вопросам конкуренции, наличия кадровых и финансовых ресурсов и критериев эффективности, которые данный орган может установить для себя в начале своей работы.
One appreciated feature of the UNCTAD Voluntary Peer Reviews is the reviews of the regional competition arrangements such as that for WAEMU and its member States, and the tripartite review for the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. Одним из получивших высокую оценку результатов проводимых ЮНКТАД добровольных экспертных обзоров стали обзоры региональных механизмов по вопросам конкуренции, проведенные, например, для ЗАЭВС и его государств-членов, а также трехсторонний обзор, проведенный для Объединенной Республики Танзания, Замбии и Зимбабве.
In consultation with the beneficiary country, UNCTAD then identifies possible international competition experts to do the peer review report in cooperation with an UNCTAD official designated as the focal point for the respective voluntary peer review. Затем на основе консультаций со страной-бенефициаром ЮНКТАД выявляет возможных международных экспертов по вопросам конкуренции для составления доклада об экспертном обзоре в сотрудничестве с представителем ЮНКТАД, назначенным координатором в рамках соответствующего добровольного экспертного обзора.
It is aimed at responding to the needs of the reviewed competition agency as identified in the peer review report and specifies ways in which UNCTAD can provide assistance to meet those needs. Он направлен на удовлетворение потребностей органа по вопросам конкуренции - объекта обзора, выявленных в докладе об экспертном обзоре, и содержит описание путей, по которым ЮНКТАД может предоставлять помощь в целях удовлетворения этих потребностей.
Its relationship with sectoral regulatory agencies was governed by the principle of additionality, so that in the event of conflict, regulatory agencies prevailed (except for the telecommunication sector, where a sector-specific regulatory agency also served as a competition agency). Его взаимоотношения с отраслевыми органами регулирования строятся на принципе дополнительности, и в случае разногласий верховенство имеют решения отраслевых органов (за исключением телекоммуникационного сектора, где функции органа по вопросам конкуренции выполняет отраслевой орган регулирования).
An example of this best practice is being implemented through the signatories of the Lima Declaration, which could lead to the development of appropriate solutions to legal limitations, particularly by young competition agencies; Примером этой передовой практики является работа сигнатариев Лимской декларации, направленная на выработку надлежащих подходов к правовым ограничениям, особенно среди молодых органов по вопросам конкуренции;
The OFC, as well as the regulatory authorities proposed in both the Senate and the House of Representatives bills, are also not mandated to advise the government on competition matters. УК, а также регулирующие органы, предложенные в законопроектах, рассматривающихся как в Сенате, так и в Палате представителей, также не имеют мандата предоставлять консультации правительству по вопросам конкуренции.
A panellist from the Russian Federal Antimonopoly Service said that his country's main cooperation activities relating to competition were the exchange of non-confidential and confidential information, international agreements and memorandums of understanding, consultations, conferences and bilateral meetings, and international working groups. Представляющий Федеральную антимонопольную службу Российской Федерации докладчик заявил, что в его стране основными направлениями сотрудничества по вопросам конкуренции являются обмен неконфиденциальной и конфиденциальной информацией, международные соглашения и меморандумы о договоренности, консультации, конференции и двухсторонние совещания, а также международные рабочие группы.
Written statements are not reproduced in the report of the meeting, however they are posted on the IGE competition website in the language and format in which they are received. Письменные заявления не включаются в доклад о работе совещания, однако они размещаются на веб-сайте по вопросам конкуренции МГЭ на языке оригинала в том виде, в каком они были получены.
Knowledge and human-resource management are important aspects of an efficient competition agency; they enable the acquisition and use of resources to create an environment in which knowledge and resources are efficiently and effectively utilized. Управление знаниями и управление людскими ресурсами являются важными аспектами эффективной деятельности органа по вопросам конкуренции; они позволяют приобретать и использовать ресурсы для создания условий, при которых обеспечивается эффективное и действенное освоение знаний и ресурсов.
One of the constraints faced by many competition agencies with regard to sharing information under comity considerations is the extent to which case-specific information of a confidential nature can be shared without hurting business interests. Одно из препятствий, с которыми сталкиваются многие органы по вопросам конкуренции в преломлении к обмену информацией исходя из соображений вежливости, сводится к тому, в какой степени в каждом конкретном случае можно обмениваться конфиденциальной информацией без ущерба для деловых интересов.
One of the ways to address the challenge of retention of staff is by competition agencies doing more than most public sector employers do to motivate and retain staff. Один из путей решения проблемы сохранения персонала заключается в том, чтобы органы по вопросам конкуренции прилагали более значительные усилия для мотивации и удержания персонала, чем большинство работодателей государственного сектора.
Internal communication with staff (regarding goals, objectives, priorities etc.) is important so that staff can own the vision and objectives, strategies and goals of the competition agency. Большое значение имеет внутреннее коммуникационное взаимодействие с персоналом (в отношении целей, задач, приоритетов и т.д.), позволяющее сотрудникам быть сопричастными к концепции и целям, стратегиям и задачам деятельности органа по вопросам конкуренции.