Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Вопросам конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Вопросам конкуренции"

Примеры: Competition - Вопросам конкуренции
In this case, the Zambian Competition Commission took into account both the views of the dairy farmers and the competition effects of the take-over. В данном случае Замбийская комиссия по вопросам конкуренции приняла во внимание как мнения молочных фермеров, так и воздействие этой сделки на конкуренцию.
UNCTAD should cooperate closely with other international organizations active in the area of competition, including OECD and the İnternational Competition Network. ЮНКТАД следует наладить тесное сотрудничество с другими международными организациями, занимающимися вопросами конкуренции, включая ОЭСР и международную сеть по вопросам конкуренции.
The EU Transition Facility Twinning Light Project on "Enforcement of competition advocacy measures for further administrative capacity strengthening of the Competition Council" was implemented in 2006. В 2006 году осуществлялся проект переходного механизма ЕС "Твиннинг лайт" по тематике "Активизация мер по поощрению конкуренции в целях дальнейшего укрепления административного потенциала Совета по вопросам конкуренции".
Following the symposium, the Task Force decided to start the process of drafting a Competition Bill with assistance from competition consultants and in close cooperation with UNCTAD. После симпозиума Целевая группа постановила начать процесс разработки законопроекта о конкуренции при содействии консультантов по вопросам конкуренции и в тесном сотрудничестве с ЮНКТАД.
Competition agencies had a key role to play in resisting anti-competitive regulation by advocating for policies that benefit consumers and against those that restrict competition. Органы по вопросам конкуренции должны играть ключевую роль в противодействии введению антиконкурентных норм регулирования, пропагандируя такую политику, которая отвечает интересам потребителей, и выступая против политики, ограничивающей ее.
In SADC, work on informal cooperation among competition agencies has been initiated under the Competition and Consumer Policies Committee, which promotes consultations and cooperation on competition and consumer protection issues. В САДК Комитет по политике в области конкуренции и защиты прав потребителей начал работу по налаживанию неформального сотрудничества между органами по вопросам конкуренции путем поощрения консультаций и обеспечения сотрудничества по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей.
Although AFCCP is responsible for enforcing competition legislation throughout the economy, in practice the implementation of competition principles in many important sectors of the economy remains the task of the relevant sector regulators. Хотя АДКЗП и отвечает за обеспечение соблюдения требований законодательства по вопросам конкуренции в масштабах всей экономики, на практике защита принципов конкуренции во многих важных отраслях возложена на отраслевые органы регулирования.
Some of the insights that might be gained from the various interpretations of competition principles, design of appropriate remedies and sanctions could be useful to young competition agencies in handling similar cases for the first time. Некоторые элементы знаний, которые можно получить благодаря изучению различных толкований принципов конкуренции, выработке соответствующих мер правовой защиты и санкций, могут быть полезными для молодых органов по вопросам конкуренции, когда они впервые рассматривают подобные дела.
The ICN is another multilateral arrangement with membership from both developed and developing countries' competition agencies that brings its members together to discuss competition issues and creates a forum for the exchange of ideas and best practices. Еще одним многосторонним механизмом является МСК, в работе которой принимают участие органы по вопросам конкуренции как из развитых, так и из развивающихся стран и которая служит для членов форумом для обсуждения проблем конкуренции и обмена идеями и передовым опытом.
Experience also shows that even in situations where competition agencies have formal agreements with each other, informal exchange of ideas and developments on past cases, as well as possible areas where competition concerns may arise, is common. Опыт показывает также, что, даже когда органы по вопросам конкуренции заключают между собой формальное соглашение, неформальный обмен идеями и новой информацией о делах, расследовавшихся в прошлом, а также о потенциальных "болевых точках" с точки зрения конкуренции является распространенной практикой.
Another way of encouraging young competition agencies to engage in more informal cooperation is by sharing knowledge and expertise on how to manage their respective administrative procedures to improve efficiency and allow access to tools applied by other competition agencies in the investigation of cases. Еще один способ вовлечения недавно созданных органов по вопросам конкуренции в неформальное сотрудничество заключается в обмене знаниями и экспертными навыками, необходимыми для эффективного применения соответствующих административных процедур и обеспечения доступа к инструментам, используемым другими органами по вопросам конкуренции в ходе расследования дел.
It holds consultations on competition issues of common concern to member States and fosters informal exchange of experiences and best practices, including through voluntary peer reviews on competition regimes of countries or regions, as well as international cooperation and collaboration. Она проводит консультации по вопросам конкуренции, представляющим общий интерес для других государств-членов, и организует неофициальные обмены опытом и передовой практикой, в том числе на основе добровольных экспертных обзоров режимов конкуренции стран и регионов, а также международного сотрудничества и взаимодействия.
Cooperation may either be facilitated by competition provisions in regional or bilateral arrangements; or be done on an informal basis where competition officials in different jurisdiction cooperate with each other on specific cases. Сотрудничество может опираться либо на положения о конкуренции, предусмотренные в рамках региональных или двусторонних соглашений, либо осуществляться в неофициальном порядке, когда сотрудники органов по вопросам конкуренции различных стран взаимодействуют по конкретным делам.
The University of Zambia has an elective course on intellectual property rights (IPRs) and competition, but the content is more on IPRs and not competition. В Университете Замбии есть факультативный курс по правам интеллектуальной собственности и вопросам конкуренции, однако он в большей степени ориентирован на права интеллектуальной собственности, чем на вопросы конкуренции.
In his reply, a representative of the European Union described how the Dirctorate-General for Competition used economic evidence in competition cases involving mergers, anti-competitive agreements and abuse of dominance. В своем ответе представитель Европейского союза рассказал о том, как Генеральный директорат по вопросам конкуренции использует экономические доказательства в делах, связанных со слияниями, антиконкурентными соглашениями и злоупотреблением доминирующим положением.
Mauritius will require UNCTAD assistance with carrying out the second phase of the study on the structure of competition institutions, which will consist in preparing competition rules and regulations. Помощь со стороны ЮНКТАД потребуется Маврикию при проведении второго этапа исследования в отношении структуры органов по вопросам конкуренции, который будет заключаться в подготовке правил и положений в области конкуренции.
As the modernization constitutes the biggest change in the competition legal framework in recent decades, it will be necessary to maintain very close cooperation with the EU competition experts in the area of the new legal structure. Поскольку такое обновление приведет к наиболее значительным за последние десятилетия изменениям в правовых рамках, регулирующих вопросы конкуренции, сохранится необходимость поддержания очень тесного сотрудничества с экспертами ЕС по вопросам конкуренции в связи с формированием новой правовой структуры.
The representative of Ukraine expressed gratitude to UNCTAD for organizing and participating in the high-level competition meeting in Odessa and informed delegates about recent developments with respect to the application of competition legislation in his country. Представитель Украины выразил благодарность ЮНКТАД за организацию в Одессе совещания высокого уровня по вопросам конкуренции и участие в нем и проинформировал делегатов о последних событиях, связанных с применением в его стране законодательства в области конкуренции.
The proposal for Article 5 sets out four elements of definitions respectively regarding the advocacy role of competition agencies, the definitions of regulation and regulatory barriers to competition and the protection of general interest. Предложение по статье 5 содержит четыре элемента определений, касающихся соответственно консультативной роли органов по вопросам конкуренции, определений регулирования и нормативных барьеров для конкуренции и защиты общественных интересов.
It is a unique feature in the world of competition agencies and regulators to provide a body with such a powerful tool to prohibit States from distorting the rule of competition. В мире учреждений по вопросам конкуренции и регулирующих органов - это уникальное явление, когда какой-либо орган наделяется столь широкими полномочиями запрещать государствам предпринимать действия, деформирующие правила конкуренции.
A reform in 1999 had included the establishment of an independent tribunal of competition, merger control and the referral of all competition issues to the tribunal, with no exceptions. В 1999 году проведенная реформа включала создание независимого суда по вопросам конкуренции, установление контроля за слияниями и отнесение к компетенции этого суда всех вопросов конкуренции без исключения.
Global competition bodies and internationally binding rules depend on a broad consensus about a market economy system and competition, which has not yet been reached everywhere. Создание всемирных органов по вопросам конкуренции и введение обязательных международных правил зависит от того, будет ли достигнут широкий консенсус в отношении рыночной экономической системы и конкуренции.
Modalities of intervention used by the competition agency to deal with the case (through enforcement proceedings or through a competition advocacy role); формы вмешательства, используемые органом по вопросам конкуренции, для урегулирования соответствующего дела (с помощью правоприменительных процедур или на основе выполнения функций по защите конкуренции);
These are tailored to the needs of African countries and undertaken to create a competition culture, in particular by assisting beneficiary countries in the preparation, revision and implementation of competition legislation. ЮНКТАД продолжала развивать и осуществлять деятельность, касающуюся укрепления потенциала и технического сотрудничества в области законодательства и политики по вопросам конкуренции.
The objective of the seminar was to enhance the expertise of participating national experts on competition, and to discuss their concerns and technical questions related to various aspects of competition and consumer protection legislation. Цель этого семинара состояла в повышении уровня информированности национальных экспертов по вопросам конкуренции и обсуждении существующих проблем, а также технических вопросов, касающихся различных аспектов законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей.