Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Возмещение

Примеры в контексте "Compensation - Возмещение"

Примеры: Compensation - Возмещение
It should be emphasized that the three fundamental elements of article 14 were redress, compensation and rehabilitation. Что касается статьи 14, то он подчеркивает три основных элемента, а именно: возмещение, компенсация и реабилитация.
The periodic report simply stated that liability for full compensation rested with the party causing injury. В периодическом докладе упоминается лишь о том, что ответственность за полное возмещение ущерба несет сторона, нанесшая вред.
A further possibility is to approach the labour tribunal (to annul a discriminatory situation, or secure compensation). Другая возможность состоит в обращении в суд по трудовым спорам (устранение дискриминационной ситуации, возмещение ущерба).
It was also noted that reparation was preferable to compensation in the case of environmental damage. Кроме того, указывалось, что возмещение является более предпочтительным, чем компенсация в случае нанесения ущерба окружающей среде.
The international community should take appropriate measures to provide help and compensation to those Kashmiri women. Международное сообщество должно принять надлежащие меры к тому, чтобы оказать помощь и предоставить материальное возмещение таким кашмирским женщинам.
In cases of discrimination, the law should establish appropriate penalties and compensation. На случай проявления дискриминации закон должен предусматривать соответствующее наказание и возмещение ущерба».
In any case, the reparation awarded should conform to the full compensation principle. В любом случае назначенное возмещение должно отвечать принципу полного возмещения ущерба.
They should also supervise the granting of reparation, economic compensation or moral satisfaction to the victims within an adequate time. Они должны также следить за тем, чтобы потерпевшие получали в надлежащие сроки возмещение ущерба, материальную компенсацию или моральную сатисфакцию.
Article 51 - Right to effective remedy and compensation Статья 51 - Право на эффективные средства правовой защиты и возмещение ущерба
In such cases, the Roma people had always received compensation. Во всех случаях лица из числа рома получали возмещение за причиненный им вред.
The victims had subsequently withdrawn their accusations, and the press had reported that they had been paid compensation. Пострадавшие впоследствии сняли свои обвинения, и, по опубликованной в прессе информации, они получили соответствующее возмещение.
Prison sentence, termination of employment in the government and compensation for damages and losses are envisaged. Предусмотрены, в частности, тюремное заключение, увольнение с государственной службы и возмещение причиненного ущерба и убытков.
In all the criminal cases, compensation for damage was provided during the period of pre-trial investigation and trial. По всем уголовным делам в период предварительного следствия и судебного рассмотрения было обеспечено возмещение ущерба.
A citizen is also entitled to claim compensation for material and moral harm caused by the spread of defamatory information. Гражданин также вправе требовать возмещение убытков и морального вреда, причиненных распространением порочащих сведений.
Adequate compensation; to ensure that the existing legislation is effectively applied so that similar violations do not occur in the future. Адекватное возмещение; обеспечить эффективное применение действующего законодательства для недопущения подобных нарушений в будущем.
Furthermore, the Committee notes that the petitioner has been provided with adequate compensation in having been paid his legal costs. Кроме того, Комитет отмечает, что заявителю было предоставлено адекватное возмещение в виде оплаты его расходов на правовую помощь.
War veterans are entitled to full compensation for travel costs relating to rehabilitation arranged for them. Ветераны войны имеют право на полное возмещение проездных расходов в связи с приписанной им реабилитацией.
Before executing instructions, however, the carrier must estimate additional costs, including compensation. Однако до исполнения инструкций перевозчик должен оценить дополнительные расходы, включая возмещение.
We propose the addition of a provision on the discovery of goods for which compensation has been paid and the method for their disposal. Мы предлагаем включить дополнительное положение, касающееся обнаружения груза, в отношении которого было выплачено возмещение, и метода распоряжения им.
This is notably the case with the decision affirming the right to compensation for victims of human rights violations. Речь идет, в частности, о решении, подтверждающем право жертв нарушения прав человека на возмещение.
Reparation in the form of compensation appears to be most widely recognized among States in the context of trafficking in persons. Возмещение вреда в форме компенсации, судя по всему, получило наиболее широкое признание среди государств в контексте борьбы с торговлей людьми.
It contains important points, including in terms of environmental damage that should result in just compensation and remuneration. В нем содержатся важные положения, в том числе в отношении экологического ущерба, за который полагаются справедливая компенсация и возмещение.
The Committee recommends that effective redress and compensation be provided for persons facing displacement owing to economic projects. Комитет рекомендует предоставлять реальное возмещение и компенсацию лицам, подвергающимся перемещению для осуществления экономических проектов.
He understood that pecuniary damages were the only type of compensation awarded and that there was no provision for more comprehensive redress. Выступающий понимает, что финансовый ущерб является не единственным видом присуждаемых компенсаций и что не существует положений, предусматривающих более широкое возмещение ущерба.
3.10 As redress for the violations suffered, the authors claim reparation, including financial compensation, for physical and moral injury. 3.10 В качестве компенсации за допущенные нарушения авторы требуют возмещение, включая финансовую компенсацию, за физический и моральный ущерб.