Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Возмещение

Примеры в контексте "Compensation - Возмещение"

Примеры: Compensation - Возмещение
With reference to the previous concluding observations of the Committee, please provide information on steps taken to amend the State party's legislation to address the right of torture victims to redress, including compensation. В связи с предыдущими заключительными замечаниями Комитета просьба представить информацию о шагах, предпринятых для внесения поправок в законодательство государства-участника в целях обеспечения права жертв пыток на возмещение, включая компенсацию.
Provision of information to women on their rights to defence, including with regard to compensation; информирование женщин об их правах на защиту, в том числе на возмещение ущерба;
In addition to investigation and prosecution of the perpetrators of the grave violations found here, the author requests the Committee to order (ordonner) the State party to provide appropriate reparation including measures of compensation, restitution, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. Помимо проведения расследования и привлечения к ответственности виновных в выявленных серьезных нарушениях, автор просит Комитет обязать государство-участника предоставить соответствующее возмещение, в том числе принять меры компенсации, реституции, реабилитации, сатисфакции и гарантировать неповторение нарушений.
Timely and adequate reimbursement of contingent-owned equipment and troop costs was critical for the smooth functioning of the missions, as was speedy payment of compensation for death and disability. Своевременное и адекватное возмещение расходов на приобретение имущества, принадлежащего контингентам, и содержание войск имеет определяющее значение для беспрепятственного функционирования миссий, равно как и оперативная выплата компенсации в случае гибели и инвалидности сотрудника.
There is also a provision in the Constitution that to defend their rights, freedoms, honour and dignity, citizens are entitled to seek through the courts, in accordance with the law, compensation for property damage and financial redress for moral injury. Кроме положения Конституции Республики Беларусь о том, что с целью защиты прав, свобод, чести и достоинства, граждане в соответствии с законом вправе взыскать в судебном порядке как имущественный вред, так и материальное возмещение морального вреда.
In the manner prescribed by law, receive compensation of the damage caused by an act proscribed by the Criminal Code; получать в установленном законом порядке возмещение вреда, причиненного не допускаемым Уголовным кодексом деянием;
In the spring of 2008, four subsections of the Prince Edward Island Human Rights Act, which set compensation limits on political belief discrimination complaints filed by casual employees in the civil service before June 1, 1999, were repealed. Весной 2008 годы отменены четыре подраздела закона о правах человека Острова принца Эдуарда, в которых вводились ограничения на возмещение, выплачиваемое по искам, поданным до 1 июня 1999 года временными гражданскими служащими по поводу дискриминации по признаку политических убеждений.
This also includes compensation for damage to property of others caused by a third party as a result of a road traffic accident; Включает также возмещение ущерба другому имуществу, нанесенному третьей стороне в результате транспортной аварии.
Under an August 2005 amendment to article 93 of the Marriage and Family Code, parents deprived of parental rights or not rearing their children on other grounds must provide compensation for the costs of their children's maintenance in residential institutions or foster families. С августа 2005 года изменилась редакция статьи 93 Кодекса Республики Беларусь о браке и семье, предусматривающая возмещение родителями, лишенными родительских прав, либо по иным причинам не занимающихся воспитанием детей, средств на содержание детей в интернатных учреждениях и замещающих семьях.
In view of the above, the tribunal concluded that the buyer was entitled to claim compensation for damages, including loss of profit, in accordance with article 74 CISG. Учитывая вышеизложенное, суд пришел к выводу, что истец был вправе требовать возмещение убытков, в том числе упущенной выгоды согласно статьей 74 КМКПТ.
The Federation and the States and municipalities will thus have to draft or amend their legislation relating to compensation for loss or damage during this period. Таким образом, до вступления в силу этой статьи законодательные органы федерации, штатов и муниципалитетов должны разработать или изменить соответствующее законодательство, регламентирующее возмещение ущерба.
These delegations referred to proposals made to shipping States aimed at securing their acceptance of full responsibility and liability for compensation for damages, assurances as to compliance with the highest possible safety standards and appropriate advance notification of shipments. Эти делегации сослались на предложения в адрес государств, осуществляющих такие перевозки, призванные обеспечить, чтобы они взяли на себя всю ответственность за возмещение ущерба, дали заверения относительно соблюдения самых строгих норм безопасности и соответствующим образом заблаговременно уведомляли о перевозках.
In such cases the court may award compensation based not only on the Gender Equality Act but also on other acts. В таких случаях суд может взыскивать возмещение не только на основании Закона о равноправии мужчин и женщин, но и на основании других законов.
The right to damage compensation belongs, inter alia, to a person groundlessly deprived of liberty due to an error or unlawful activity of the body (art. 560). Правом на возмещение ущерба обладают, в частности, лица, необоснованно лишенные свободы вследствие допущенной ошибки или противоправной деятельности соответствующего органа (статья 560).
Reparation for injustices in financial terms, recognizing that many harms are untouched by this compensation; финансовое возмещение за проявления несправедливости, исходя из понимания того, что многие виды причиненного вреда не затрагиваются этой компенсацией;
3.4 The complainant also claims that his rights under article 14 of the Convention were violated, as the authorities did not offer him redress and adequate compensation, including rehabilitation. 3.4 Заявитель также утверждает, что были нарушены его права согласно статье 14 Конвенции, поскольку власти не предоставили ему возмещение и адекватную компенсацию, включая реабилитацию.
The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of victims of torture and ill-treatment to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation, in accordance with article 14 of the Convention. Государству-участнику следует внести изменения в свое законодательство в целях включения в него четких положений о праве жертв пыток и неправомерного обращения на возмещение, включая справедливую и адекватную компенсацию и реабилитацию, в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The Government did not deny that there had been human rights violations during that period, nor did it contest the responsibility of the perpetrators or the victims' right to compensation. Правительство не отрицает, что в тот период имели место нарушения прав человека, не подвергает сомнению ответственность преступников за совершенные преступления или право жертв на возмещение ущерба.
The right of the victims of enforced disappearance to truth, justice and compensation was at the heart of that instrument, which recognized enforced disappearance as a crime against humanity. Право жертв насильственных исчезновений на установление истины, правосудие и возмещение ущерба лежит в основе центре этого документа, который признает насильственные исчезновения в качестве преступления против человечности.
AI recommended to avoid retroactive application of the General Law on Migration and of the Constitution, to ensure full compensation to the persons affected by the aforementioned directives and to recognize citizenship of those who had it at the time of their birth. МА рекомендовала избегать применения в ретроактивном порядке Общего закона о миграции и положений Конституции, обеспечить полное возмещение ущерба лицам, затронутым вышеупомянутыми директивами, и признать гражданство лиц, имевших таковое на момент рождения.
Section 18 of the Islanders Divorce Act is clearly discriminatory as it implies that a husband has the right to compensation as he has lost his property to another man. Статья 18 Закона о расторжении брака носит явно дискриминационный характер, подразумевая, что муж имеет право на возмещение ущерба, поскольку его собственность перешла к другому мужчине.
If the application is approved, the court issues a reasoned decision ordering, on a provisional basis, the restitution, reparation or compensation requested in the application. После признания искового заявления судья издает мотивированное судебное постановление, предписывая в качестве временной меры реституцию, возмещение или компенсацию в зависимости от сути прошения.
Did criminal proceedings always have to be followed by independent civil action if compensation or redress was sought for acts of racial discrimination? Всегда ли за уголовном разбирательством должен следовать отдельный гражданский иск с целью истребовать компенсацию или возмещение в связи с актами расовой дискриминации?
Article 64: All articles of property illegally obtained by the criminal element shall be recovered or he shall be ordered to make restitution or pay compensation for them. Статья 64: Преступник должен вернуть все незаконно полученное имущество или по распоряжению суда произвести возмещение или компенсацию за него.
Any talks undertaken with the guerrillas and paramilitary groups must respect the victims' rights to truth, justice and compensation, especially in cases of serious violations of women's human rights. В процессе любых переговоров с повстанцами и вооруженными группировками следует уважать право пострадавших на установление истины, на справедливость и на возмещение причиненного им ущерба, особенно в случаях серьезных нарушений прав человека женщин.