Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Возмещение

Примеры в контексте "Compensation - Возмещение"

Примеры: Compensation - Возмещение
If that was the case, would the State assume responsibility for compensation? Если это так, то берет ли государство ответственность за возмещение ущерба на себя?
Had the Samis received any compensation? Было ли выплачено возмещение этим лицам?
In the title, he proposed to use the word "reparation" in place of the words "restitution, compensation and rehabilitation". Он предложил использовать в названии слово "возмещение" вместо слов "реституция, компенсация и реабилитация".
He was pleased to note that Poland had guaranteed the right of victims of torture to redress and compensation in compliance with article 14 of the Convention. Он с удовлетворением отмечает, что Польша обеспечила соблюдение права жертв пыток на возмещение и компенсацию в соответствии со статьей 14 Конвенции.
Under Maltese law, whenever a woman presents a case before the local courts requesting damages, she is entitled to the same compensation as a man. В соответствии с законодательством Мальты в случаях, когда женщина подает иск в местные суды на возмещение ущерба, она имеет право на получение той же компенсации, что и мужчины.
Every person shall be entitled to compensation from the State for loss or injury suffered as a result of unlawful acts or omissions by government bodies or officials. Каждый обладает правом на возмещение государством ущерба, нанесенного в результате незаконных действий или бездействия государственных органов либо их должностных лиц .
Please indicate whether the right to compensation is linked to the acceptance of applications for amparo and habeas corpus. Просьба уточнить, связаны ли права на возмещение со средствами правовой защиты по процедурам ампаро и хабеас корпус.
Where mass tort claims are involved, lump-sum compensation is generally paid, which will always account for less than full and complete payment. В тех случаях, когда дело идет о массовых деликтных исках, обычно выплачивается единовременное возмещение, которое всегда составит менее чем полные и окончательные платежи.
According to article 25 of the Constitution everyone has the right to compensation for moral and material damage caused by the unlawful action of any person. В соответствии со статьей 25 Конституции каждый человек имеет право на возмещение противоправно причиненного ему кем бы то ни было морального и материального ущерба.
To receive compensation for damage caused to them by unlawful and unwarranted detention; получить возмещение ущерба, причиненного ему незаконным и необоснованным задержанием;
In other incidents, private operators have voluntarily paid compensation and taken unilateral action to minimize or prevent injuries, but without admitting liability. В других случаях частные операторы добровольно выплачивали возмещение и предпринимали односторонние действия по сведению к минимуму или предупреждению ущерба, но без признания ответственности.
Article 8 reads: "Rights to compensation under this Convention shall be extinguished unless an action is brought thereunder within three years from the date when the damage occurred. Статья 8 гласит: "Права на возмещение, предусмотренные настоящей Конвенцией, погашаются, если иск не будет предъявлен в соответствии с ее положениями в течение трех лет со дня причинения ущерба.
New article (reparation and compensation) Новая статья (компенсация и возмещение)
The Government also stated that it has solved various cases amicably by recognizing its responsibility for violations of human rights and accepting the obligation to provide compensation for the victims. Кроме того, правительство сообщило о том, что ему удалось урегулировать на полюбовной основе целый ряд дел, взяв на себя ответственность за соответствующие нарушения прав человека и обязавшись обеспечить возмещение пострадавшим.
Although there is an emerging right of compensation, the law is much less developed on the mechanism by which that right can be exercised. Хотя формирующееся право на возмещение и существует, механизм его реализации в праве разработан значительно меньше.
B. Is there a right to compensation? В. Существует право на возмещение?
No compensation is payable under article 22 unless notice of loss due to delay was given to the carrier within 21 consecutive days following delivery of the goods. Никакое возмещение не подлежит уплате в соответствии со статьей 22, если уведомление об ущербе, обусловленном задержкой, не было сделано перевозчику в течение 21 календарного дня после сдачи груза.
In case of spoliation the dispossessed people shall have the right to the lawful recovery of its property as well as to an adequate compensation. В случае грабежа ограбленный народ имеет право на законное возвращение своих ценностей, а также на адекватное возмещение .
The courts further held that the plaintiffs were not entitled to damages or compensation from the Federal Republic of Germany for any internationally wrongful acts. Суды далее заявили, что истцы не вправе претендовать на возмещение ущерба или на компенсацию от Федеративной Республики Германия за какие-либо международно-противоправные деяния.
He observed that proposals to strengthen the text using the word "redress" instead of "compensation" had received positive support from many participants. Он отметил, что предложение относительно укрепления текста путем использования слова "возмещение" вместо слова "компенсация" получило позитивную поддержку со стороны многих участников.
It is impossible for the State in New Zealand to uphold a right to redress and provide compensation for value for the entire country. Государство Новой Зеландии не в состоянии гарантировать право на возмещение и компенсацию стоимости всей страны.
The right to damages or the right to any other compensation under special regulations shall not be affected by the Anti-discrimination Act. Закон о запрещении дискриминации не влияет на право на возмещение ущерба и право на получение любой другой компенсации, которые регулируются специальными положениями.
Reparation may take the form of monetary compensation for economically quantifiable damage as well as for non-material damage, depending on the circumstances of the case. Возмещение может иметь форму денежной компенсации за экономически оценимый ущерб, а также за нематериальный ущерб, в зависимости от обстоятельств дела.
Right to redress, compensation and rehabilitation for acts of torture Право жертв пыток на компенсацию, возмещение ущерба и реабилитацию
Reparation; restitution; compensation; indemnification Репарация; реституция; компенсация; возмещение