Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Возмещение

Примеры в контексте "Compensation - Возмещение"

Примеры: Compensation - Возмещение
If there was harm, there must be compensation. Если имеет место ущерб, должно быть и возмещение.
The same article provides, "every person in the case of unjustified injury of his/her rights is entitled to appropriate compensation". В этой же статье указывается, что "в случае необоснованного ущемления прав каждый имеет право на соответствующее возмещение".
Supplementary compensation through funds to be established by the State in which the installation is situated is provided as the second tier. Дополнительное возмещение за счет средств фондов, учреждаемых государством, в котором находится установка, предоставляется в качестве второго уровня.
However, it is realized that full and complete compensation may not be possible in every case. Вместе с тем понятно, что полное и окончательное возмещение не может быть возможным в каждом случае.
An employed person is entitled to compensation of out-of-country business trip expenses. Работник имеет право на возмещение расходов в связи со служебными командировками за рубеж.
At the same time, a number of legislative instruments (Labour Code, Civil Code) provide for compensation of material losses in certain instances. Вместе с тем ряд законодательных актов Узбекистана (Трудовой и Гражданский кодексы) предполагает возмещение материальных издержек.
The right to compensation may be exercised collectively, on behalf of groups of victims, under bilateral or multilateral agreements following an armed conflict. Право на возмещение ущерба может осуществляться коллективно в пользу пострадавших групп, в частности, в рамках двусторонних или многосторонних соглашений, заключенных по окончании вооруженного конфликта.
The civil and the criminal legislation of the Azerbaijani Republic stipulate compensation for damages. Возмещение ущерба предусматривается соответствующими положениями гражданско-правового и уголовно-правового законодательства Азербайджанской Республики.
There was no provision of the Constitution stipulating a general right to compensation. Конституция не предусматривает общее право на возмещение ущерба.
To the same end, the Special Rapporteur urges the Government to take into consideration the right of the victims to redress and compensation. Аналогичным образом, Специальный докладчик настоятельно призывает правительство учитывать право пострадавших на возмещение и компенсацию.
Anyone not brought before the competent judge by the deadline established by the Constitution shall also be entitled to compensation. Право на возмещение ущерба также имеет лицо, которое не было своевременно доставлено в распоряжение компетентного судьи в сроки, установленные Конституцией.
The concept of reparation was broader than mere economic compensation. Возмещение - это нечто более масштабное, чем просто материальная компенсация.
The term "compensation" refers to a legal remedy by which a person receives monetary payment for harm suffered. Под "компенсацией" понимаются средства правовой защиты, с помощью которых лицо получает денежное возмещение за причиненный ему вред.
Chapter IX of the Labour and Employment Act stipulates that "An employer shall provide accident compensation for all the employees". Глава IX Закона о труде и занятости устанавливает, что "работодатель обеспечивает всем наемным работникам возмещение ущерба от несчастного случая".
This article deals with the right of victims of torture to redress, fair and adequate compensation and rehabilitation. В этой статье предусматривается право жертв пыток на возмещение ущерба, справедливую и адекватную компенсацию и реабилитацию.
According to the individual case, this remedy may take the form of compensation or rehabilitation. Такое возмещение может быть предоставлено в форме материальной компенсации или реабилитации.
The Constitutional Court may grant the one whose rights were violated adequate compensation with its decision satisfying the complaint. Конституционный суд может своим решением признать за тем, чьи права были нарушены, право на соответствующее финансовое возмещение.
Reparation (including rehabilitation and compensation) plays an important part in the rebuilding of the lives of those who have suffered torture. Возмещение ущерба (включая реабилитацию и компенсацию) играет важную роль в восстановлении жизни лиц, пострадавших от пыток.
In practice, the impact of this assistance is reflected in specific compensatory measures such as rehabilitation, disability benefits and financial compensation. На практике такая помощь приводит к принятию ряда компенсационных мер, таких, как восстановление в правах, выплата пенсий по инвалидности или возмещение финансовых убытков.
Benin's laws and regulations provide for the right to reparation and fair compensation for every victim of torture. Законодательство Бенина обеспечивает каждому лицу, пострадавшему от применения пыток, право на возмещение и справедливую компенсацию.
Persons who have sustained damage through the unlawful disclosure of information about their private lives shall be entitled to full compensation therefor. Лица, которым причинен ущерб незаконным разглашением сведений об их личной жизни, имеют право на его полное возмещение.
On appeal, compensation was reduced to "reasonable" measures of restoration. По апелляции возмещение было снижено до суммы расходов на "разумные" меры по восстановлению.
It asserted that it paid this amount to the employee as compensation for the loss of his personal goods, which were left in Kuwait. Она утверждала, что выплатила эту сумму своему работнику в возмещение потери личного имущества, оставшегося в Кувейте.
Persons whose liberty has been restricted are entitled to full compensation for material injury if the arrest or detention was unlawful or unwarranted. Лицо, свобода которого была ограничена, имеет право на полное возмещение имущественного ущерба, если его задержание или арест были незаконными либо необоснованными.
By virtue of an amendment to the Act, this may now include financial compensation for injury to feelings. В результате принятия поправок к Закону такая компенсация сегодня может также включать денежное возмещение за моральный ущерб.