If there was harm, there must be compensation. |
Если имеет место ущерб, должно быть и возмещение. |
The same article provides, "every person in the case of unjustified injury of his/her rights is entitled to appropriate compensation". |
В этой же статье указывается, что "в случае необоснованного ущемления прав каждый имеет право на соответствующее возмещение". |
Supplementary compensation through funds to be established by the State in which the installation is situated is provided as the second tier. |
Дополнительное возмещение за счет средств фондов, учреждаемых государством, в котором находится установка, предоставляется в качестве второго уровня. |
However, it is realized that full and complete compensation may not be possible in every case. |
Вместе с тем понятно, что полное и окончательное возмещение не может быть возможным в каждом случае. |
An employed person is entitled to compensation of out-of-country business trip expenses. |
Работник имеет право на возмещение расходов в связи со служебными командировками за рубеж. |
At the same time, a number of legislative instruments (Labour Code, Civil Code) provide for compensation of material losses in certain instances. |
Вместе с тем ряд законодательных актов Узбекистана (Трудовой и Гражданский кодексы) предполагает возмещение материальных издержек. |
The right to compensation may be exercised collectively, on behalf of groups of victims, under bilateral or multilateral agreements following an armed conflict. |
Право на возмещение ущерба может осуществляться коллективно в пользу пострадавших групп, в частности, в рамках двусторонних или многосторонних соглашений, заключенных по окончании вооруженного конфликта. |
The civil and the criminal legislation of the Azerbaijani Republic stipulate compensation for damages. |
Возмещение ущерба предусматривается соответствующими положениями гражданско-правового и уголовно-правового законодательства Азербайджанской Республики. |
There was no provision of the Constitution stipulating a general right to compensation. |
Конституция не предусматривает общее право на возмещение ущерба. |
To the same end, the Special Rapporteur urges the Government to take into consideration the right of the victims to redress and compensation. |
Аналогичным образом, Специальный докладчик настоятельно призывает правительство учитывать право пострадавших на возмещение и компенсацию. |
Anyone not brought before the competent judge by the deadline established by the Constitution shall also be entitled to compensation. |
Право на возмещение ущерба также имеет лицо, которое не было своевременно доставлено в распоряжение компетентного судьи в сроки, установленные Конституцией. |
The concept of reparation was broader than mere economic compensation. |
Возмещение - это нечто более масштабное, чем просто материальная компенсация. |
The term "compensation" refers to a legal remedy by which a person receives monetary payment for harm suffered. |
Под "компенсацией" понимаются средства правовой защиты, с помощью которых лицо получает денежное возмещение за причиненный ему вред. |
Chapter IX of the Labour and Employment Act stipulates that "An employer shall provide accident compensation for all the employees". |
Глава IX Закона о труде и занятости устанавливает, что "работодатель обеспечивает всем наемным работникам возмещение ущерба от несчастного случая". |
This article deals with the right of victims of torture to redress, fair and adequate compensation and rehabilitation. |
В этой статье предусматривается право жертв пыток на возмещение ущерба, справедливую и адекватную компенсацию и реабилитацию. |
According to the individual case, this remedy may take the form of compensation or rehabilitation. |
Такое возмещение может быть предоставлено в форме материальной компенсации или реабилитации. |
The Constitutional Court may grant the one whose rights were violated adequate compensation with its decision satisfying the complaint. |
Конституционный суд может своим решением признать за тем, чьи права были нарушены, право на соответствующее финансовое возмещение. |
Reparation (including rehabilitation and compensation) plays an important part in the rebuilding of the lives of those who have suffered torture. |
Возмещение ущерба (включая реабилитацию и компенсацию) играет важную роль в восстановлении жизни лиц, пострадавших от пыток. |
In practice, the impact of this assistance is reflected in specific compensatory measures such as rehabilitation, disability benefits and financial compensation. |
На практике такая помощь приводит к принятию ряда компенсационных мер, таких, как восстановление в правах, выплата пенсий по инвалидности или возмещение финансовых убытков. |
Benin's laws and regulations provide for the right to reparation and fair compensation for every victim of torture. |
Законодательство Бенина обеспечивает каждому лицу, пострадавшему от применения пыток, право на возмещение и справедливую компенсацию. |
Persons who have sustained damage through the unlawful disclosure of information about their private lives shall be entitled to full compensation therefor. |
Лица, которым причинен ущерб незаконным разглашением сведений об их личной жизни, имеют право на его полное возмещение. |
On appeal, compensation was reduced to "reasonable" measures of restoration. |
По апелляции возмещение было снижено до суммы расходов на "разумные" меры по восстановлению. |
It asserted that it paid this amount to the employee as compensation for the loss of his personal goods, which were left in Kuwait. |
Она утверждала, что выплатила эту сумму своему работнику в возмещение потери личного имущества, оставшегося в Кувейте. |
Persons whose liberty has been restricted are entitled to full compensation for material injury if the arrest or detention was unlawful or unwarranted. |
Лицо, свобода которого была ограничена, имеет право на полное возмещение имущественного ущерба, если его задержание или арест были незаконными либо необоснованными. |
By virtue of an amendment to the Act, this may now include financial compensation for injury to feelings. |
В результате принятия поправок к Закону такая компенсация сегодня может также включать денежное возмещение за моральный ущерб. |