Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Возмещение

Примеры в контексте "Compensation - Возмещение"

Примеры: Compensation - Возмещение
If that were so, it would have to be concluded that compensation was admissible only when restitution was materially impossible. В таком случае следует заключить, что возмещение является допустимым только тогда, когда реституция невозможна с материальной точки зрения.
Such compensation should be used to improve the environment of the affected region. Такое возмещение должно использоваться в целях улучшения состояния окружающей среды в пострадавшем районе.
This mechanism ensures that compensation for damage paid by the State does not become a screen for the illegal activities of some of its officials. Такой механизм служит гарантией того, что возмещение ущерба государством не становится ширмой для противоправной деятельности некоторых государственных служащих.
The Chair stressed that this provision should include both the compensation for delay and compensation for loss because of delay. Председатель подчеркнул, что это положение должно включать как возмещение в случае просрочки, так и возмещение за утрату в случае просрочки.
While criminal justice was crucial, reparation and compensation helped empower exploited people. Хотя уголовное правосудие и имеет большое значение, возмещение ущерба и выплата компенсации помогают расширить возможности людей, пострадавших от эксплуатации.
Private dental care and compensation under sickness insurance. Частная стоматологическая помощь и возмещение расходов на ее оказание за счет медицинского страхования.
They are entitled to restoration or compensation for previously confiscated properties. Они имеют право на возмещение или компенсацию в связи с ранее конфискованным имуществом.
Customary dispute settlement awards satisfactory compensation to the victims of the conflict. В рамках основывающегося на обычном праве порядка разрешения споров пострадавшим в результате конфликта лицам назначается достаточное возмещение.
Restitution and compensation for damages and losses shall necessitate massive mobilization of resources. Возмещение и выплата компенсаций за причиненный ущерб в связи с потерями потребует мобилизации значительного объема ресурсов.
Such redress includes not only financial compensation, but also a recognition of violations committed. Эта компенсация включает не только материальное возмещение ущерба, но и признание совершенных нарушений.
In addition, the complainant has not been offered any reparation and compensation. Кроме того, заявителю вообще не были предложены возмещение и компенсация.
The Tribunal has defined such damages as "reasonable compensation". Трибунал определяет подобное возмещение ущерба как «разумную компенсацию».
Reparations are frequently thought of too narrowly, exclusively in terms of financial compensation. Зачастую возмещение ущерба толкуется слишком ограничительно, исключительно с точки зрения финансовой компенсации.
Those who suffer injury from illegal arrest and imprisonment have rights to demand compensation. Человек, который арестован незаконно или пострадал из-за задержания, обладает правом требовать возмещение за понесенный ущерб.
The draft law foresees the provision of reparations, including compensation, health care, psychosocial support and shelter. Этот законопроект предусматривает возмещение, включая выплату компенсации, оказание медицинской помощи и психосоциальной поддержки, а также предоставление жилья.
The Constitutional Court grants the one whose rights were violated adequate compensation with its decision satisfying the complaint. Конституционный суд может присудить истцу, права которого были нарушены, соответствующее финансовое возмещение путем вынесения постановления об удовлетворении иска.
The authors add that reparations are not only financial in nature but include compensation, restitution, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. Авторы добавляют, что возмещение - это не только финансовое урегулирование, но включает в себя компенсацию, реституцию, реабилитацию, удовлетворение требований и гарантии неповторения.
Such remedies should be promptly enforced and may include restitution, indemnity, compensation and reparation. Следует незамедлительно обеспечивать применение указанных средств правовой защиты, которые могут включать реституцию, покрытие ущерба, компенсацию и возмещение.
She maintains that it had failed to ensure her right to effective compensation for the moral damage suffered. Автор утверждает, что государство-участник не обеспечило ее право на эффективное возмещение причиненного морального ущерба.
Forms of protection include self-help, restoration of the right violated, damages, and compensation for moral injury. К способам защиты относятся: самозащита, восстановление нарушенного права, возмещение вреда, компенсация морального вреда.
The right to damage compensation is regulated under the criminal, civil and administrative legislation. Право на возмещение ущерба зафиксировано в процессуальных нормативах уголовного, гражданского и административного права.
The Bolivian authorities have adopted a consistent approach to the economic redress of damage to the State and compensation for such damage. Власти Боливии последовательно проводят курс на возмещение экономического ущерба государству и компенсацию такого ущерба.
The law, and in particular the Malagasy Code of Criminal Procedure provides for penalties and the award of compensation. Применение мер наказания и возмещение ущерба регулируются законодательством, в частности Уголовно-процессуальным кодексом Мадагаскара.
There had been neither consultation with the indigenous communities nor compensation for the properties they had lost. Предварительные консультации с общинами коренного населения не проводились, возмещение стоимости утраченного ими имущества не производилось.
Victims must be entitled to effective remedy including restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. Потерпевшие должны иметь право на надлежащее возмещение ущерба, в том числе на восстановление нарушенных прав, компенсацию, реабилитацию, исполнение обязательств и гарантии неповторения.