Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Возмещение

Примеры в контексте "Compensation - Возмещение"

Примеры: Compensation - Возмещение
The Criminal Procedure Code consecutively develops provisions of the Constitution presented in the initial report and provides for the rights of victims of torture to fair and adequate compensation. Уголовно-процессуальный кодекс последовательно развивает положения Конституции, приведённые в первоначальном докладе, и обеспечивает право жертв пыток на справедливое и адекватное возмещение.
A person restricted in his/her freedom has the right to full compensation of his/her property damage if his/her arrest or detention was illegal or groundless. Лицо, свобода которого была ограничена, имеет право на полное возмещение имущественного ущерба, если его задержание или арест были незаконными либо необоснованными.
Article 6: Effective compensation for damages 113 - 114 36 Адекватное возмещение ущерба 113 - 114 42
The Additional Convention to the CIV provides that, for certain injuries, compensation may be awarded in the form of a lump sum. В Дополнительной конвенции к СИВ предусматривается, что возмещение за отдельные виды ущерба может назначаться в виде паушальной суммы.
Right to environmental security and to compensation for injury suffered to the health of a citizen or his property through an environmental offence Право на экологическую безопасность и возмещение ущерба, причиненного здоровью гражданина или его имуществу экологическим правонарушением.
If they were to provide funds for contingent obligations such as a possible compensation, they would have reduced funds for fulfilling their original mandates. Если им придется выделять средства на удовлетворение обусловленных обязательств, таких, например, как возможное возмещение, то это привело бы к сокращению средств, предназначенных для осуществления их первоначальных мандатов.
Article 14: Private right of redress and/or compensation Статья 14: Индивидуальное право на возмещение и/или компенсацию
The right to compensation or redress shall also be acquired in connection with the use of a preventive measure under the above-specified conditions. З. Право на компенсацию или возмещение приобретается также в связи с применением меры пресечения на оговоренных выше условиях.
In case of expropriation of property or limitation of owning property there is a guarantee of a just compensation which cannot be under the market value. В случае экспроприации собственности или ограничения собственности гарантируется справедливое возмещение владельцу, которое не может быть ниже ее рыночной стоимости .
It should thoroughly investigate any alleged case of arbitrary detention and torture, prosecute those held responsible and ensure that full reparation is granted, including fair and adequate compensation. Оно должно тщательно расследовать любые сигналы о случаях произвольного задержания и пыток, привлекать виновных к ответственности и обеспечивать полное возмещение ущерба, включая выплату справедливой и адекватной компенсации.
Some speakers suggested that the new instrument should incorporate the concepts of compensation, rehabilitation, satisfaction, restitution and the guarantee of non-repetition. Выступавшие заявили, что новый документ должен включать следующие понятия: возмещение ущерба, реабилитацию, удовлетворение, восстановление и гарантию неповторения.
The majority of delegations recognized that States bore the prime responsibility for preventing and punishing enforced disappearances, including those perpetrated by non-State actors, and for ensuring compensation. Большинство делегаций отметили, что именно на государства ложится ответственность за предупреждение и пресечение насильственных исчезновений, в том числе совершенных негосударственными субъектами, а также за возмещение ущерба.
The need for public education about the rights of torture survivors to redress and compensation; необходимость проведения разъяснительной работы среди населения по вопросам о правах жертв пыток на возмещение и компенсацию;
Article 14. Redress, compensation and rehabilitation Статья 14: Возмещение, компенсация и реабилитация
That is, if the victim received compensation or another form of reparation, the case was closed and no further criminal proceedings were pursued. Это означает, что если потерпевший получил компенсацию или возмещение в иной форме, то производство по делу закрывается и никакое дополнительное уголовное разбирательство не проводится.
He concluded by saying that the reintegration of victims into society was a priority for China and that compensation was a responsibility of the State. В заключение оратор отметил, что одной из первоочередных задач для Китая является реинтеграция потерпевших в общество и что ответственность за возмещение ущерба возложена на государство.
The High Court has the power to award compensation for violations of fundamental rights and freedoms including the right not to be discriminated against. Высокий суд полномочен назначать возмещение за вред, причинённый в результате нарушения основных прав и свобод, включая право на недискриминацию.
Reparation can take the form of restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction including apologies and measures to establish the truth, and guarantees of non-repetition. Возмещение может принимать форму реституции, компенсации, реабилитации, сатисфакции, включая извинения и меры по установлению истины, и гарантии неповторения случившегося.
All complaints that have been legally filed are settled by the court and give right to compensation. Каждая жалоба гражданина, поданная в соответствии с установленной процедурой, урегулируется судом и дает право на возмещение вреда.
Beneficiary compensation (in hundreds of millions of person-times) Число пациентов, получивших возмещение расходов (млн. обращений)
Article 133 of the CPC provides a right to compensation for everyone who has been unlawfully subjected to coercive measures with respect to a criminal case. Статья 133 УПК предусматривает право на возмещение вреда любому лицу, незаконно подвергнутому принудительным мерам в ходе производства по уголовному делу.
These benefits include, inter alia, provision of land plots for free or for very low cost, and compensation for demolition of illegal structures. Оказываемая помощь включает, в частности, выделение участков под застройку на безвозмездной основе или за крайне низкую плату, а также возмещение за сносимые незаконные постройки.
Provision of social welfare for employees, full compensation for harm to victims of industrial accidents and occupational illnesses; обеспечение социальной защиты работников, полное возмещение вреда лицам, пострадавшим от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний;
At the same time, the right to compensation for the costs of dental care under the sickness insurance was extended. В то же время было расширено право на возмещение расходов, связанных с оказанием зубоврачебной помощи, в рамках системы страхования по болезни.
Average compensation (%) for travel costs in 1999 to 2003 Среднее возмещение (%) проездных расходов в 1999-2003 годах