Look, Rosie, was just a coincidence. |
Рози... та молния - просто совпадение. |
Well, that's an awful coincidence. |
Что же, это ужасное совпадение. |
Well, this is an awkward coincidence. |
Ну, это... нелепое совпадение. |
Detective, I'm sure this is all a coincidence. |
Детектив, я уверена, что это - совпадение. |
I don't think that's a coincidence. |
Я не думаю, что это совпадение. |
It's just such a coincidence, I mean, Tori and her garden. |
Просто такое совпадение - "Тори в своём саду". |
Entirely a coincidence, I assure you. |
Чистой воды совпадение, уверяю вас. |
And I don't think it's a coincidence that you're catering the wedding. |
Кажется, это не совпадение - что ты готовишь на их свадьбе. |
What a coincidence seeing you together. |
Какое совпадение, что вы вместе. |
It's an awful strange coincidence, running into each other on a remote island in Maine. |
Это очень странное совпадение, встретиться на отдаленном острове в штате Мэн. |
I figure that's not a coincidence. |
Я предположил, что это не совпадение. |
10 minutes ago, he hit the congressman downtown with Ryan's birthday to create coincidence number two. |
10 минут назад он напомнил конгрессмену о дне рождения Райана, чтобы создать второе совпадение. |
And there's coincidence number three. |
А вот и совпадение номер З. |
Kind of a crazy coincidence running into you. |
Забавное совпадение, что я встретил тебя. |
It's no coincidence this is happening while Hetty's in D.C. |
Это не совпадение, что это случается пока Хэтти в Вашингтоне. |
It's actually an incredible coincidence, 'cause I was just thinking about you the other day. |
На самом деле это невероятное совпадение, поскольку я только на днях вспоминал о тебе. |
It's probably just a coincidence. |
Возможно, это всего лишь совпадение. |
It's no coincidence that later that night Jack Westbrook went missing. |
Это не совпадение, что в ту же ночь пропал Джек Вэстбрук. |
I'm certain this wasn't a coincidence. |
И я уверен это было не совпадение. |
It's either coincidence or it's cause and effect. |
Это либо совпадение, либо причина со следствием. |
This is more than mere coincidence. |
Это больше, чем просто совпадение. |
Should've know it wasn't a coincidence. |
Надо было бы догадаться, что это не совпадение. |
Coincidence bugs me, but not enough to cut him loose. |
Совпадение настораживает, но этого недостаточно, чтобы его отпустить. |
What a coincidence, I was just thinking about you. |
Какое совпадение, я как раз думала о вас. |
That's probably not a coincidence. |
По всей видимости, это не совпадение. |