| Look, Rosie, was just a coincidence. | Рози... та молния - просто совпадение. |
| Well, that's an awful coincidence. | Что же, это ужасное совпадение. |
| Well, this is an awkward coincidence. | Ну, это... нелепое совпадение. |
| Detective, I'm sure this is all a coincidence. | Детектив, я уверена, что это - совпадение. |
| I don't think that's a coincidence. | Я не думаю, что это совпадение. |
| It's just such a coincidence, I mean, Tori and her garden. | Просто такое совпадение - "Тори в своём саду". |
| Entirely a coincidence, I assure you. | Чистой воды совпадение, уверяю вас. |
| And I don't think it's a coincidence that you're catering the wedding. | Кажется, это не совпадение - что ты готовишь на их свадьбе. |
| What a coincidence seeing you together. | Какое совпадение, что вы вместе. |
| It's an awful strange coincidence, running into each other on a remote island in Maine. | Это очень странное совпадение, встретиться на отдаленном острове в штате Мэн. |
| I figure that's not a coincidence. | Я предположил, что это не совпадение. |
| 10 minutes ago, he hit the congressman downtown with Ryan's birthday to create coincidence number two. | 10 минут назад он напомнил конгрессмену о дне рождения Райана, чтобы создать второе совпадение. |
| And there's coincidence number three. | А вот и совпадение номер З. |
| Kind of a crazy coincidence running into you. | Забавное совпадение, что я встретил тебя. |
| It's no coincidence this is happening while Hetty's in D.C. | Это не совпадение, что это случается пока Хэтти в Вашингтоне. |
| It's actually an incredible coincidence, 'cause I was just thinking about you the other day. | На самом деле это невероятное совпадение, поскольку я только на днях вспоминал о тебе. |
| It's probably just a coincidence. | Возможно, это всего лишь совпадение. |
| It's no coincidence that later that night Jack Westbrook went missing. | Это не совпадение, что в ту же ночь пропал Джек Вэстбрук. |
| I'm certain this wasn't a coincidence. | И я уверен это было не совпадение. |
| It's either coincidence or it's cause and effect. | Это либо совпадение, либо причина со следствием. |
| This is more than mere coincidence. | Это больше, чем просто совпадение. |
| Should've know it wasn't a coincidence. | Надо было бы догадаться, что это не совпадение. |
| Coincidence bugs me, but not enough to cut him loose. | Совпадение настораживает, но этого недостаточно, чтобы его отпустить. |
| What a coincidence, I was just thinking about you. | Какое совпадение, я как раз думала о вас. |
| That's probably not a coincidence. | По всей видимости, это не совпадение. |