I don't believe it's coincidence. |
И я не верю в совпадение. |
I firigured it was just a crazy coincidence. |
Я сказала, что это просто нелепое совпадение. |
After we talked to her and poked around her financials, we think it was just a coincidence. |
Мы поговорили с ней, изучили ее финансы, думаем, что это совпадение. |
It's not a coincidence that we met. |
Это не совпадение, что мы встретились. |
I think these coincidences are hyper-romantic. |
Мне кажется, это крайне романтичное совпадение. |
Coincidence is dating two girls at the same time and then finding out they're sisters. |
Совпадение, это когда одновременно встречаешься с двумя девушками, а затем выясняется, что они сестры. |
Kind of a coincidence that Cadmus releases a new video just as criminals get their hands on alien weapons. |
Прям совпадение какое-то - Кадмус показали новое видео как раз, когда преступники получили инопланетное оружие. |
Not a coincidence if Cadmus is the one giving them the guns. |
Не совпадение, если Кадмус - это те, кто дал им пушки. |
It's more possible it was just a coincidence. |
Куда более возможно, что это просто совпадение. |
Zehava, it's just coincidence, I really want to live with you. |
Заава, это просто совпадение, я очень хочу жить с тобой. |
That doesn't mean it's a coincidence. |
Это не значит, что это совпадение. |
It is an unfortunate coincidence, then, that you should be here at the time of the attack. |
Значит, это неудачное совпадение, что вы оказались здесь в момент нападения. |
Then it must be an astronomical coincidence that you stock these. |
Какое же астрономическое совпадение, что здесь есть в продаже вот это. |
Which is tricky, because there's coincidence. |
Что сложно, потому что есть совпадение. |
What an odd coincidence that you're both here. |
Какое странное совпадение, что вы оба тут. |
Well, it might be a coincidence, but Carousel Securities was owned by John Malik. |
Должно быть, это совпадение, но Каруселью Ценных Бумаг владел Джон Малик. |
Hard to imagine such a coincidence. |
Трудно представить, что это случайное совпадение. |
Random coincidence, some unseen hand just pushing us along. |
Случайное совпадение, некая невидимая рука, подталкивающая нас. |
All I'm saying is it was a coincidence. |
Я к тому, что это было совпадение. |
Today's discussion of multilingualism is also a very happy coincidence. |
Сегодняшняя дискуссия по вопросу многоязычия - также очень удачное совпадение. |
I hope our efforts can make this coincidence into an important signpost of progress. |
Я надеюсь, что наши усилия позволят сделать так, что это совпадение будет знаменовать собой важную веху прогресса. |
I should like to mention in this important forum a particularly significant coincidence of history. |
Я хотел бы отметить на этом важном форуме имеющее особое значение совпадение в истории. |
Could be his phone being nearby is just a coincidence. |
Возможно, его телефон, пингующийся рядом - просто совпадение. |
Until tonight, I tried to tell myself it was a coincidence, but... |
До сегодняшнего дня я пыталась внушить себе, что это совпадение, но... |
I'm just saying if it's not a coincidence, then maybe... |
Я просто хочу сказать, что если это не совпадение, то, может... |