| It's hard to believe it was a coincidence. | Думаю, что трудно поверить, что это просто совпадение. |
| A remarkable coincidence that it is precisely the sum of money that was hidden by a notorious conman. | Невероятное совпадение, что денежная сумма в точности как та, которую спрятал один известный мошенник. |
| I doubt it's a coincidence Cornelius Rhodes gave to the hospital where his son works. | Сомневаюсь, что это совпадение, чтобы Корнелиус Роудс жертвовал больнице, где работает его сын. |
| But I guess that was just a coincidence. | Догадываюсь, что это было простое совпадение. |
| I realize how you might have thought the name was just a coincidence... | Понимаю, вы могли подумать, что такое название - это просто совпадение... |
| And Lyle said it was a coincidence. | И Лэйл сказал, что это совпадение. |
| No coincidence a Czech wet work guy is on me after I get burned. | Это не совпадение, что чешский киллер преследует меня, после моего увольнения. |
| I think it's an awful coincidence that this happened an hour after she was taken into custody. | Думаю, это жуткое совпадение, что это произошло спустя час, как её задержали. |
| Okay, twice is a coincidence. | Ладно, два раза - это совпадение. |
| Jack said it was a coincidence. | Джек сказал, это было совпадение. |
| It can't be a coincidence. | Ёто не может быть просто совпадение. |
| I think there's an incredible coincidence here. | Похоже, у нас тут невероятное совпадение. |
| If not, it's a pretty big coincidence. | А если нет, то это очень большое совпадение. |
| This is an incredible coincidence, but the hunter who mistakenly killed your father was Henry Pfaffenbach, my father. | Это невероятное совпадение, но охотник, случайно застреливший твоего отца был Генри Пфаффенбах, мой отец. |
| So, obviously, this wasn't a coincidence. | Так что очевидно, что это не совпадение. |
| I promise it was a coincidence my assistant booked it. | Я обещаю что это совпадение мой помощник забронировал номер. |
| It's no coincidence that I discovered the cracks on the night of the storm. | Это не совпадение, что я обнаружил трещины в ночь, когда была буря. |
| And it's just a coincidence we used to be lovers. | И это только совпадение, что когда-то мы были любовниками. |
| The funny thing is... and you won't believe the coincidence... | Это странное дело... вы не поверите в совпадение... |
| Started out as this crazy coincidence, but then after I learned of who he was... | Кажется, что это безумное совпадение, но когда я узнала, кто он такой... |
| I assume this isn't a coincidence. | Я полагаю, это не совпадение. |
| Totally by coincidence, there's that thing in my lung. | Просто совпадение, вот - эта штука в моем легком. |
| I think it's nothing, a coincidence. | Думаю, это ничего особенного, просто совпадение. |
| When Laura told me the timing of his arrival here, I realised there was a coincidence. | Как только Лора сказала мне, когда он сюда прибыл, я увидел совпадение. |
| And that is such a coincidence, because... so are we. | И это такое совпадение, потому что... у нас тоже. |