It's hard to believe it was a coincidence. |
Думаю, что трудно поверить, что это просто совпадение. |
A remarkable coincidence that it is precisely the sum of money that was hidden by a notorious conman. |
Невероятное совпадение, что денежная сумма в точности как та, которую спрятал один известный мошенник. |
I doubt it's a coincidence Cornelius Rhodes gave to the hospital where his son works. |
Сомневаюсь, что это совпадение, чтобы Корнелиус Роудс жертвовал больнице, где работает его сын. |
But I guess that was just a coincidence. |
Догадываюсь, что это было простое совпадение. |
I realize how you might have thought the name was just a coincidence... |
Понимаю, вы могли подумать, что такое название - это просто совпадение... |
And Lyle said it was a coincidence. |
И Лэйл сказал, что это совпадение. |
No coincidence a Czech wet work guy is on me after I get burned. |
Это не совпадение, что чешский киллер преследует меня, после моего увольнения. |
I think it's an awful coincidence that this happened an hour after she was taken into custody. |
Думаю, это жуткое совпадение, что это произошло спустя час, как её задержали. |
Okay, twice is a coincidence. |
Ладно, два раза - это совпадение. |
Jack said it was a coincidence. |
Джек сказал, это было совпадение. |
It can't be a coincidence. |
Ёто не может быть просто совпадение. |
I think there's an incredible coincidence here. |
Похоже, у нас тут невероятное совпадение. |
If not, it's a pretty big coincidence. |
А если нет, то это очень большое совпадение. |
This is an incredible coincidence, but the hunter who mistakenly killed your father was Henry Pfaffenbach, my father. |
Это невероятное совпадение, но охотник, случайно застреливший твоего отца был Генри Пфаффенбах, мой отец. |
So, obviously, this wasn't a coincidence. |
Так что очевидно, что это не совпадение. |
I promise it was a coincidence my assistant booked it. |
Я обещаю что это совпадение мой помощник забронировал номер. |
It's no coincidence that I discovered the cracks on the night of the storm. |
Это не совпадение, что я обнаружил трещины в ночь, когда была буря. |
And it's just a coincidence we used to be lovers. |
И это только совпадение, что когда-то мы были любовниками. |
The funny thing is... and you won't believe the coincidence... |
Это странное дело... вы не поверите в совпадение... |
Started out as this crazy coincidence, but then after I learned of who he was... |
Кажется, что это безумное совпадение, но когда я узнала, кто он такой... |
I assume this isn't a coincidence. |
Я полагаю, это не совпадение. |
Totally by coincidence, there's that thing in my lung. |
Просто совпадение, вот - эта штука в моем легком. |
I think it's nothing, a coincidence. |
Думаю, это ничего особенного, просто совпадение. |
When Laura told me the timing of his arrival here, I realised there was a coincidence. |
Как только Лора сказала мне, когда он сюда прибыл, я увидел совпадение. |
And that is such a coincidence, because... so are we. |
И это такое совпадение, потому что... у нас тоже. |