Measuring the probability of a series of coincidences is the most common method of distinguishing a coincidence from causally connected events. |
Измерения вероятности серии совпадений - самый распространённый способ отличить совпадение от причинно связанных событий. |
A coincidence, one might say, if one believed in coincidences. |
Если верить в совпадения, то можно было бы сказать: да, это совпадение. |
Either that's a coincidence or that's just an incredible coincidence. |
Или это совпадение... или это просто невероятное совпадение. |
You know that's no coincidence. |
Ты же понимаешь, что это не совпадение. |
I've tried to dismiss it as coincidence. |
Я пыталась выбросить это из головы, как простое совпадение. |
Strange coincidence my son called you. |
Странное совпадение, что мой сын вызвал именно тебя. |
It was no coincidence that we met. |
То, что мы встретились - это не совпадение. |
Most physicists think this is merely a coincidence. |
Впрочем, часть астрофизиков полагает, что это правило - всего лишь случайное совпадение. |
It's a coincidence that Chernobyl appears on the news. |
То, что о Чернобыле говорят сейчас в новостях, просто совпадение. |
So maybe a little more than just coincidence. |
То есть, возможно, это больше, чем простое совпадение. |
Which says it's all simply a coincidence. |
Теория случайности, согласно которой, все это просто совпадение. |
Criminal coincidence, a couple days. |
Если это случайное совпадение, то на пару дней. |
The coincidence seemed too great to ignore. |
Совпадение слишком невероятное, чтобы не принимать его во внимание. |
And Rodriguez from homicide is dismissing the thing as pure coincidence. |
Внутреннее расследование сняло со всех подозрения а Родригес из убойного выставляет все как совпадение. |
I believe it wasn't a coincidence. |
И у меня есть причины считать, что это совпадение не случайно. |
It is no coincidence that this happens moments after they arrive. |
Это не совпадение, что это случилось после того, как они прибыли. |
It all seems like a coincidence, but with you... there are no coincidences. |
Кажется, это просто совпадение, но с тобой... совпадений не бывает. |
It seems like a strange coincidence, but it really is a coincidence. |
Я знаю, что это похоже на странное совпадение, но это оно и есть - совпадение. |
You have to admit, it is kind of a coincidence. |
Тогда это какое-то совпадение, согласись. |
It could be coincidence - he's curious about the wreckage. |
Возможно совпадение - ему интересен обломок. |
It's that type of coincidence that can actually throw people off a scent. |
Именно такое совпадение сбивает людей со следа. |
Coincidence to me has a much simpler metric. |
Совпадение... совпадение для меня не так сверхъестественно. |
Well, that is most certainly not a coincidence. |
Это, без сомнений, не совпадение. |
I'm just saying, I don't think it's a coincidence. |
Я всего лишь говорю, что это не совпадение. |
But it's precisely this coincidence that's troubling me. |
Но именно это совпадение не дает мне покоя. |