Английский - русский
Перевод слова Coincidense
Вариант перевода Совпадение

Примеры в контексте "Coincidense - Совпадение"

Все варианты переводов "Coincidense":
Примеры: Coincidense - Совпадение
When I see three objectives, three captains, three ships... I do not see coincidence. Для меня в сочетании трёх целей, трёх капитанов, трёх кораблей... очевидно не совпадение.
Is it the ring, or coincidence? Может, это просто совпадение или случайность?
But I don't think it's a coincidence that suddenly you didn't want to defend somebody whose negligence had harmed a child. Но не думаю, что это совпадение, что вы вдруг не захотели защищать кого-то, чье пренебрежение навредило ребенку.
WHAT A COINCIDENCE, RUNNING INTO YOU HERE. Да... Какое совпадение, что мы встретились здесь.
I know it sounds crazy, but it's actually a pretty big coincidence if she didn't. Я знаю, это звучит дико, но это слишком большое совпадение, если она не виновата.
Well, it's a rather unfortunate coincidence that I just found a balloon full of teeth today, but this is completely different. Ну, это печальное совпадение, учитывая то, что я только что нашла воздушный шар, набитый зубами, но это совсем другое.
Do you think it's just a coincidence that Aggedor appeared in that cave just as I started my investigations? Вы думаете, это просто совпадение, что Аггедор появился в этой пещере, как только я начал расследование?
Isn't that an extraordinary coincidence, that draws three raven-haired heads to the same small field? Разве это не странное совпадение, которое притягивает три темноволосые головы на одно и то же маленькое поле?
And I find it hard to believe that it's a coincidence that it happened the day after they met with you. И мне трудно поверить, что это совпадение, поскольку это произошло на следующий день после их встречи с вами.
Is that a coincidence or is there something we're not seeing? Это просто совпадение, или есть что-то, чего мы не видим?
We can't rule out coincidence, but odds-on they're linked, we just don't know how. Мы не можем исключать совпадение, скорее всего связь есть, но пока не известно, какая.
Is it a coincidence you were in my lab the same day she broke in? Неужто совпадение, что вы были в этой лаборатории, когда она сюда вломилась?
I mean, if we were just anywhere, it would be a coincidence, but we're here in Miracle. То есть, будь мы в другом месте, это было бы совпадение, но мы здесь, в Миракле.
Or is it just a coincidence that those posts appear on the very day you turned 24? Или это просто совпадение, что такие посты появились в тот самый день, когда вам исполнилось 24?
What a coincidence that you were there when the accident happened! Какое совпадение, что ты был поблизости, когда произошел несчастный случай!
So it's just a coincidence that all the victims live within a one-mile radius of your facility? Значит, это простое совпадение, что все пострадавшие жили в пределах одной мили от Вашего предприятия?
The coincidence of not reporting for duty, each for a different reason could not have been anticipated, unless one takes into account at the outset, the possibility of insufficient preparedness. Совпадение случаев неявки на место исполнения служебных обязанностей, каждый из которых произошел в силу различных причин, невозможно было предугадать, если не принимать во внимание с самого начала возможность недостаточного уровня готовности.
Mr. Sengwe (Zimbabwe): My delegation is honoured to be the last speaker; perhaps this is more than coincidence, since we are the last in the alphabetical order. Г-н Сенгве (Зимбабве) (говорит по-английски): Наша делегация удостоена чести выступать последней; возможно, это не просто совпадение, поскольку, если следовать алфавитному порядку, то мы стоим в конце списка.
So it's just a coincidence that they've both got crippling stomach pains? То есть это просто совпадение, что у них обоих серьёзные боли в животе.
Every time he'd break the restraining order, he'd convince the judge it was a huge coincidence he'd shown up at the same restaurant or store. Каждый раз, когда он нарушал судебный запрет Он убеждал судью, что это огромное совпадение что он был в том же магазине или ресторане.
I mean, you're saying this is all some big coincidence, Я имею ввиду, Вы говорите, что всё это огромное совпадение,
And it's just a coincidence you found the gavel belonging to the father of your boyfriend? И это чистое совпадение, что ты нашла судейский молоток, принадлежащий отцу твоего парня?
It is both a happy and ironic coincidence that I do so under your Presidency, Ambassador Berdennikov, given that the United States and Russia have for so many years been at the heart of what goes on in this chamber. И поскольку Соединенные Штаты и Россия на протяжении многих лет стоят в центре того, что происходит в этом зале, то, что я делаю это под Вашим председательством, посол Берденников, являет собой счастливое и забавное совпадение.
But the coincidence offers an opportunity to reflect not only on the quarter-century of non-proliferation efforts but to take a total stock of political-security situations globally. Но это совпадение дает возможность не только оценить нераспространенческие усилия за последнюю четверть века, но и провести всеобъемлющий анализ политических ситуаций в области безопасности в глобальном масштабе.
It is no coincidence that there are numerous areas that Minister Moratinos Cuyaubé outlined in which the interests and work of the Council are also the interests and work of the OSCE. И не случайное совпадение то, что министр Моратинос Куйяубе осветил несколько областей, в которых интересы и деятельность Совета совпадают с интересами и работой ОБСЕ.