| It is just a coincidence until we can place the two of them there together. | Это просто совпадение, пока мы не сможем найти связь между ними. |
| It's probably just a coincidence. | Скорее всего, это просто совпадение. |
| I mean, the coincidence alone is just crazy. | Всмысле, вряд ли может быть такое совпадение... |
| I don't suppose you being here is a coincidence. | Я не думаю, что твое присутствие здесь - это всего лишь совпадение. |
| I didn't want to point at some criminal boss guy if it was just some sort of coincidence. | Я не хотел указывать на какого-то криминального босса, если это было просто совпадение. |
| They worship a big crocodile there, so the name is a useful coincidence. | Они там поклоняются огромному крокодилу, так что такое название - полезное совпадение. |
| At least it seemed like a coincidence. | Точнее, все было похоже на совпадение. |
| The Government has confirmed that any coincidence with the month of Ramadan would not affect the schedule for technical talks. | Правительство заявило, что любое совпадение сроков с месяцем Рамадан не скажется на графике проведения технических переговоров. |
| Tactic here is absolutely non-existent, everything is just a coincidence. | Тактика здесь абсолютно не существует, все это просто совпадение. |
| Meteor showers are not associated with bodies outside the Solar System, making the proximity to Eta Carinae merely a coincidence. | Метеорные дожди никак не связаны с телами вне Солнечной системы, и близость к Эте Киля - простое совпадение. |
| A coincidence is a remarkable concurrence of events or circumstances that have no apparent causal connection with one another. | Совпадение - примечательное совмещение событий или обстоятельств, которые не имеют никакой очевидной причинно-следственной связи друг с другом. |
| It's more than a coincidence. | Это больше, чем просто совпадение. |
| That also proved successful, it's just a coincidence... | Это также оказалось успешным, то это просто совпадение... |
| I knew that it was no mere coincidence that sent me to seek you out tonight. | Я знал, что это не просто совпадение или случайность которое послало меня искать вас сегодня вечером. |
| Hard to imagine that's just a coincidence. | В этом вряд ли есть совпадение. |
| When you walked into my club, that wasn't just a coincidence. | Когда ты зашла в мой клуб, это было не просто совпадение. |
| Got to admit that's a big coincidence. | Надо признать, что это просто удивительное совпадение. |
| That's more than a coincidence. | Это больше, чем простое совпадение. |
| Headmaster, I, too, find it difficult to believe this mere coincidence. | Директор, я, в свою очередь, полагаю, что это не простое совпадение. |
| The fact that the right way is also my way is a happy coincidence. | И то, что правильно совпадает с моими интересами, всего лишь счастливое совпадение. |
| I don't think it's a coincidence. | Не думаю, что это простое совпадение. |
| Assuming a coincidence like that would usually torture you but you're completely unfazed. | Полагаю, подобное совпадение обычно не даёт Вам покоя, но сейчас Вы полностью невозмутимы. |
| You're making it difficult for me to believe in coincidences. | Нам всё сложнее поверить, что это просто совпадение. |
| I don't think it was a coincidence. | И я не думаю, что это совпадение. |
| I can't believe that's a coincidence. | Я не могу поверить, что это совпадение. |